Tiago 5

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pënton öm, eöm a nap öt ö vörep! Eöm se ook, paröm tamak suntan, suk a ma punis se nö maꞌ manih peöm.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 A ma moeh tah peo vörep peöm se koaꞌ vahik ee, ko kökörös ëën vahik ee pa ma ohop peöm.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 A ma moeh gol, me silvaꞌ peöm se ratoꞌ ee. Ko ratoꞌ pamëh se vataare en peöm to nok voh em pa hat. Eꞌ se ëën va in a ma sionineöm manih po suraꞌ. Eöm to ununun voh em pa ma moeh takoek vihvih peöm, keꞌ öök non kuru ko vatët non po Poen hah pe Sunön.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Pënton vavih öm! O voen ne eöm to hikta heꞌ voh a nap kiu varih to rëp karas manih po tökiu peöm, ee to okook ke ne pe Sosoenën pan, eꞌ se piun a ma taateꞌ hat peöm. Ke Sunön A Kikis Vi to pënton en pa ook pa nap kiu.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 A ma poen kurus nöm to teꞌ nem manih po oeh, eöm to öt vörep voh nem a ma moeh tah vihvih, paröm vaeö ko iu voh nem a ma tah kurus poë varih. Eöm to teꞌ voh nem pa ëën vörep, ka ma komëneöm ponot vamanih pa vönaꞌ, nee to vamatop e ne pa ip vamët.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Eöm to vahoꞌ voh em pa nap totoopin po vahutët, ko vateen em pee pa hat, paröm ip vamët raoe to hikta teꞌ me ne ta hat. Kee hikta onöt ne a vapus me a neöm.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Kën kea me kën vamen, eöm se teꞌ me nem a taateꞌ anoeh, keꞌ öök po Poen ne Sunön se hah maꞌ. Eöm to nat e nem, a teꞌ to teꞌ non a rak to anoeh non sih a ma taëën vih, peꞌ se pu taneꞌ po oeh. Eꞌ to teꞌ vaes rakah non sih ko anoeh non a uhön me a potan se vapu a taëën, keꞌ voaꞌ a ma voaꞌ vih.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ke eöm me se teꞌ vaes nem, ko anoeh nem. Ko teꞌ a ma punis to tavus manih peöm. Suk o Poen hah pe Sunön to öök vatët en.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Kën kea me a kën vamen, eöm se koe a varek suk a ma meh upöm peöm, me a vöhioꞌ tonun raoe. E Sosoenën tomeꞌ tavus vamanih pa Teꞌ kiiki vahutët, pareꞌ kiiki a neöm, ko vateen a neöm pa hat. Ka Teꞌ kiiki vahutët pamëh to vamatop e non pa nö maꞌ!
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Kën kea me vamen, eöm se vavatet nem o vavaasis po teꞌ vanënën soe varih, to vavaasis suk voh ne e Apuh. Ee to kon kamis voh pa ma tah, ivëhkëk, ee to teꞌ vaes voh e ne, pare anoeh ne.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ea to sosoe no pan, ee to teꞌ vaeö e ne, suk ee to hikta koe rom voh. Eöm to pënton voh em pe Job to teꞌ me voh non a taateꞌ anoeh. Paröm nat e nem, po vasuksuk ne Apuh to nok voh a taateꞌ vih manih peꞌ. Ea to nat e no, e Sunön to puh rakah non po ururuan, me a taateꞌ kamöꞌ.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Kën kea me a kën vamen, a tah apuh oah ivëh, eöm se nat nem nonok nem a soe kikis, vamanih pa ö neöm to iu soe nem oman. Koe a pokaꞌ o ëhnan va pa vöön va kin, keꞌ, o ëhnan vëh o oeh, keꞌ, a meh tah pa vakikis a soe nöm to soe. Ka tëëm nöm to iu soe nem “oman”, eöm se soe varoe kuru, “oman”, pö neꞌ se keh teꞌ non “oman”. Keꞌ, “ahik”, pö neꞌ se keh teꞌ non “ahik”. Ivëh, ke eöm hikta se teen nem ta hat, po poen ne Sosoenën se kiiki a neöm.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Eteh to teꞌ me non a ma punis, eꞌ se hinhin non. Keteh to haraꞌ vaeö non, eꞌ se vaëhëh, ko kë a ëhnan e Sunön.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Keteh to haraꞌ non a moeh, eꞌ se vaoe a nap susunön va po rotuꞌ. Kee se hin suk poë, pare hë o vanom manih pa teꞌ pamëh pa ëhnan e Apuh.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Ko hin vëh nee to hin me o vaman se vavih a teꞌ vëh to haraꞌ non a moeh. E Apuh se vatoꞌ en pa teꞌ pamëh. Keꞌ se keh teꞌ me non ta hat, e Sosoenën se ihan anoe en pa hat peꞌ.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Eöm se vatvus vapiun a ma hat peöm, paröm teꞌ me nem a taateꞌ hin vapiun, marën e Sosoenën se vatoꞌ a neöm. A teꞌ va po vaman se keh hin, a ma tah apaꞌpuh rakah se tanok.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 E Elaëjaꞌ voh a teꞌ to teꞌ va e non manih pea. Eꞌ to hinhin suk voh non a uhön se nat non nus, ka uhön hikta nus voh manih po oeh po kukön kirismas me a tönim sivö me a paeh.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Ke Elaëjaꞌ hin hah, ka uhön nus maꞌ, ko vömru o oeh, keꞌ vapu vavih hah en pa ma moeh tah.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Kën kea me a kën vameneoꞌ, ta paeh va peöm se keh nö varo këh a soe man, ka meh kea vaꞌaus a teꞌ pamëh, keꞌ hah maꞌ,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 eöm se nat vakis nem a tah vaꞌih. Eteh to me hah maꞌ a teꞌ nonok hat këh a taateꞌ hat, eꞌ to kon hah en pa apen a teꞌ nonok hat pamëh, keꞌ këh en maꞌ pa mët. Ivëh, ke Sosoenën se ihan anoe en pa ma hat peo rakah.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.