Tiago 4
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NVT
1 Eöm nat kës e nem pa ö no a ma punis me a ma vaato vasukaꞌ to tataneꞌ ne maꞌ? Ee to tataneꞌ ne maꞌ po iu amamun varih to vavapus me ne a ma komëneöm.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Eöm to iu e nem pa ma tah, ivëhkëk, eöm to hikta öt nem. Ivëh, ke eöm vamatop e nem pa ip vamët a meh teꞌ, me eöm to teꞌ nem pa taateꞌ puhioꞌ o upöm teꞌ. Ivëhkëk, eöm to hikta onöt nem a kon a ma tah nöm to iu nem. Ivëh, köm teꞌ nem pa taateꞌ vaato vasukaꞌ me a vapus. Eöm to hikta kon a ma tah nöm to iu nem. Suk eöm to hikta hinhin nem e Sosoenën.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Ka tëëm nöm to hinhin nem, eöm to hikta kokon nem a ma tah poë varih. Suk eöm to iu heꞌ vaeö koman hah a nem, paröm viivi pinpiun e nem pee. Eꞌ a pusun in a ö no a ma hin peöm to hikta tatapiun suk ne.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Ivëh, ke eöm këh voh em pe Sosoenën. Eöm se nat e nem pan, a teꞌ to iu non a ma tah va po oeh vëh, eꞌ to vatoe me e non pa teꞌ to vakihat me non e Sosoenën. Eteh to iu vakamöꞌ me non a ma taateꞌ va po oeh vëh, eꞌ se tavus en e tövakihat pe Sosoenën.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Eöm to koman vaponkiꞌ e nem pa soe vëh, to teꞌ non po Puk pe Sosoenën to soe va non manih pan,
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Ivëhkëk, e Sosoenën to heꞌheꞌ oah a rora o ururuan peꞌ, vamanih pa ö no o Puk pe Sosoenën to soe va non,
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Ivëh, köm se heꞌ avoes këm manih pe Sosoenën. Paröm heꞌ tonun e susun po oraꞌ hat, keꞌ se rusin këh a neöm.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Eöm se nö vatët maꞌ manih pe Sosoenën, ke Sosoenën se nö vatët maꞌ manih peöm. Eöm a nap nonok hat, eöm se veo tavus a ma taateꞌ hat këh o toꞌtoꞌ peöm. Eöm to pupunöꞌ nem pa vatet e Sosoenën vaꞌpeh me a taateꞌ hat va po oeh vëh. A taateꞌ pamëh to hikta teꞌ vih non. Ivëh, ke eöm se vavoon a ma kokoman peöm.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Eöm se teꞌ vatamak nem, suk a ma taateꞌ peöm, paröm okook vörep nem! Eöm a napan to onon nem, eöm se panih paröm okook nem. Ke eöm a napan to vavaeö nem, eöm se tatamak nem.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Eöm se vöknah hah ëm pa matan e Apuh, keꞌ se kë a neöm.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Kën kea me vameneoꞌ, eöm se nat nem vövöhioꞌ nem ta ma vöhioꞌ hat piuk suk o upöm teꞌ. Eöm se keh teꞌ nem pa vöhioꞌ vatonun suk o upöm teꞌ va po vaman peöm, keꞌ, pa kiiki raoe, me eöm to kiiki ko sosoe vöknah e nem po Vavaasis Pe Sosoenën, nee to vavatet ne. Ka tëëm nöm to kiiki nem o Vavaasis pamëh, eöm to tavus va em manih pa nap kiiki. Ivëh, ke eöm hikta teꞌ hah va nem manih po teꞌ to vavatet ne o Vavaasis pe Sosoenën.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 E Sosoenën varoe kuru to nok voh o Vavaasis peꞌ, pareꞌ tavus en a Tökiiki. Eꞌ varoe kuru to antoen e non pa kon hah a ra, me a miröꞌ a ra. Ivëh, keꞌ hikta vih non peöm se kiiki nem o upöm teꞌ.
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 A ma paeh peöm to sosoe nem sih pan, “Kuru, keꞌ, sinup nemöm se nö em pa ta pah vöön apuh. Emöm se teꞌ nem maꞌ nën po pöh kirismas, marën a nok a kiu moniꞌ, ko kon a ma moniꞌ peo.”
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Ivëhkëk, eöm to hikta nat nem pa tah se tavus sinup! O toꞌtoꞌ peöm to teꞌ va non manih pa soaꞌpi vëh se tavus. Ka ep in eah pa siꞌ tëëm kökööt akuk, keꞌ hik vëvëhöꞌ hah en.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Ivëh, keꞌ vih non peöm se soe vamanih pan, “E Apuh se keh iu non, ea se teꞌ toꞌtoꞌ no, ko nonok no a tah vëh, keꞌ, a tah vaꞌuh.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Ivëhkëk kuru, eöm to teꞌ nem o teꞌ möhmöh, ko këëkë koman hah a nem pa soe tavus a ma kiu apaꞌpuh nöm to iu nok nem. O vu taateꞌ va pa kë hah ëm, eꞌ to paraꞌ hat.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Ivëh, ka teꞌ se keh nat e non pa tah totoopin neꞌ se nok, ivëhkëk, eꞌ to hikta nok, a, a teꞌ pamëh to nok en pa taateꞌ hat.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.