Romanos 14
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs BKJ
1 Eöm se vatompoan vavih me a teꞌ vëh no vaman peꞌ to hikta teꞌ eh non, keꞌ hop maꞌ po kum peöm. Paröm koe a vasosöë suk a ma ö nöm to koman vakëkëh va nem.
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 A pah teꞌ to vaman va non manih pan, eꞌ to teꞌ vih e non peꞌ pa ëën a ma moeh taëën kurus. Ivëhkëk, a meh teꞌ vëh no vaman peꞌ to töötö, eꞌ to vaman va non manih pan, eꞌ to vih e non peꞌ pa ëën varoe a pöꞌ.
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 A teꞌ vëh to nat va non manih pan, eꞌ to teꞌ vih e non peꞌ pa ëën a ma moeh taëën, eꞌ se nat non kökö non a teꞌ vëh to ënëën varoe non sih a pöꞌ. Ka teꞌ vëh to ënëën varoe non sih a pöꞌ, se nat non ep vöknah non a teꞌ vëh to ënëën non sih a ma moeh taëën kurus, pan eꞌ to nonok e non pa hat. Suk ataeah, e Sosoenën to vatompoan vavih me voh en pee pon.
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 Eën eteh, kën kiiki nom a teꞌ kikiu pa meh teꞌ? Eꞌ se keh sun vakis e non pa nok vavih a kiu peꞌ, keꞌ, eꞌ se keh hikta sun vakis non pa nok vavih a kiu peꞌ, eꞌ a tah koman pe torara peꞌ. Ivëh, keꞌ se sun vakis e non pa nok a kiu peꞌ, suk ataeah, e Sunön to toon vakis e non peꞌ pa nok vavih a kiu peꞌ.
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 O upöm teꞌ to koman ne pan, o pöh poen to apuh oah e non pa ma meh poen. Ka meh to koman non pan, a ma poen kurus to vatoe e ne. Ivëhkëk, a ma papaeh teꞌ se keh vaman va ne manih pan, o poen vëh neꞌ to vaman non to teꞌ vih e non peꞌ, eꞌ a tah koman peꞌ pa ö neꞌ to vaman va non.
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 O teꞌ varih to koman ne pan, o pöh poen to apuh oah e non pa ma meh poen, ee to koman va ne nën marën a vavaeö e Sunön. Ko teꞌ varih to ënëën ne sih a ma moeh taëën kurus, to ënëën suk ne a ö nee se vavaeö e Sunön, pare sosoe vavihvih pet ke ne sih pe Sosoenën, pa ma taëën nee to ënëën ne sih. O upöm teꞌ varih to kokoe ne sih a ëën a ma meh taëën, ee to kokoe suk ne a ö nee se vavaeö e Sunön, pare sosoe vavihvih pet ke ne sih pe Sosoenën, pa ma teꞌ taëën varih nee to nat ne a ëën.
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 — ausente —
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 — ausente —
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 Ka pusun in a ö ne Ieesuꞌ to mët, pareꞌ sun taneꞌ hah pa nap mët, eꞌ marën a ö neꞌ se tavus e Sunön pa nap mët, me ra nap toꞌtoꞌ.
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Eën eteh, kën kiiki nom a kën pömah manih pa ëhnan e Ieesuꞌ Kristo? Parën koman suk nom ataeah pan, eën to vih oah e nom pee? Ea kurus se sun amot ee pa matan e Sosoenën marën a ö neꞌ se kiiki a ra.
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 Peꞌ to kiun va non manih po Puk pe Sosoenën, pareꞌ soe non pan,
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Ivëh, ke ea papaeh se soe tavus koman ke Sosoenën a pusun in a ma taateꞌ kurus na to nok voh.
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Ivëh, ka se koe a kiiki a taateꞌ po upöm teꞌ va po vaman, para koman vahat no raoe. Para koe a nok ataeah to antoen non a miröꞌ a ma kokoman pee, kee kuꞌ pa taateꞌ hat.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 Eöꞌ to vatös me noꞌ e Ieesuꞌ Kristo, ivëh, köꞌ vaman rakah e noꞌ pa hikta pah taëën to teꞌ hat non pa ëën. Ivëhkëk, a teꞌ se keh ep va non ta pah tah manih pan eꞌ to hat, a tah pamëh to hat e non peꞌ.
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 Eën se keh vaharaꞌ vahat o vaman pa kën pömah manih pa ëhnan e Ieesuꞌ, suk a ö nën to ënëën nom a taëën nee to hikta ënëën ne, eën hikta vavatët rakah nom a taateꞌ iu teꞌ. Koe a miröꞌ o vaman po upöm peöm, pa ö nën to ënëën nom a taëën, nee to koman ne pan eꞌ to hat, suk e Ieesuꞌ Kristo to mët suk pet me voh en pee.
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 Ivëh, kën se koe a nok a tah nën to koman nom pan, eꞌ to teꞌ vih e non, keꞌ tavus vamanih pa tah no upöm peöm to sosoe ne pan eꞌ to hat.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 Manih pa koman o Matop Vih pe Sosoenën, a ëën me a kaak to hikta teꞌ apuh ne. A ma tah apuh oah ivarih pan, ea se vatet no a ma taateꞌ totoopin, para vakamöꞌ vavih me no o upöm pea, ko teꞌ vaeö me no raoe. A ma tah kurus poë varih to taneꞌ maꞌ pa Tuvuh Vasioꞌ.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Suk a teꞌ vëh to vavatet non sih e Ieesuꞌ Kristo pa tëëm neꞌ to suksuk non a ma taateꞌ poë varih, to vavaeö e non pe Sosoenën, ko upöm teꞌ se ep va e ne peꞌ manih pa teꞌ vih.
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 Ivëh, ka se punöꞌ rakah pa nok a ma tah varih se vakikis ne a taateꞌ vakamöꞌ, para vavaꞌaus koman hah a.
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 Koe a vaonöt a taateꞌ ëën taëën, keꞌ miröꞌ a tah ne Sosoenën to nok voh po toꞌtoꞌ pe kea pën, a ma taëën kurus to vih e ne pa ëën. Ivëhkëk, eꞌ to hat e non pa ëën a taëën vëh se nok e kea pën keꞌ kuꞌ pa taateꞌ hat.
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 Eꞌ to paraꞌ vih pa ö na se koe ee pa ëën a vönaꞌ, keꞌ a kaak o voaën, keꞌ a nok a tah vëh se nok e kea pën keꞌ e vameomah, keꞌ kuꞌ pa taateꞌ hat.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 O vaman peöm se suk a ma tah poë varih, pare teꞌ varoe rakah ne topnin in ne eöm, ke Sosoenën, paröm nat nem toon o upöm peöm, kee suk a ö nöm to vaman va nem. O upöm teꞌ va po vaman to teꞌ vaeö e ne pa ö nee se keh nonok e ne pa ma taneah nee to koman ne pan, eꞌ to teꞌ vih e non, pare hikta se haraꞌ ke ne pan, ee to teen ne ta tah.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 Ivëhkëk, o teꞌ varih to ënëën ne a ma taëën, pare teꞌ me ne o pöök kokoman, ee to nonok e ne pa hat, suk ataeah, ee to hikta vaman va ne manih pan, ee teꞌ vavih kov e ne, keꞌ ahik. Ataeah no o teꞌ to nonok ne, no vaman pee to hikta soe vaonöt ke non raoe, ee to nok ee pa hat.
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.