Judas 1
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NTLH
1 Eöꞌ e Jut, a teꞌ kikiu akuk pe Ieesuꞌ Kristo, me eöꞌ e kea vatokpös pe Jëmis, to kiun nös manem peöm a napan ne Topoan to vaoe voh.
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 Eöꞌ to hinhin noꞌ pan, e Sosoenën se ururuan a neöm, me eꞌ se heꞌ a neöm a taateꞌ moomo, me a taateꞌ iu teꞌ se puh rakah ne manih peöm.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 Ma vamomhë peöꞌ, eöꞌ to iu vörep rakah voh noꞌ a kiun nös peöm, suk a kiu vëh ne Sosoenën to nok voh, marën a kon hah a ra kurus. Ivëhkëk, eöꞌ to haraꞌ noꞌ a kiun ka neöm a meh tah ke. Eöꞌ to iu noꞌ a vakikis a neöm pa vapus vakis suk o vaman vëh ne Sosoenën to heꞌ voh a napan peꞌ pa paeh a tëëm ro.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 A, eöm se matop vavih nem o vaman pea. Suk a ma pah teꞌ varih to vakihat me ne sih e Sosoenën to hop aven voh ee maꞌ po kum peöm. Moaan voh no o teꞌ vanënën soe to kiun suk voh ee pa napan poë varih, pan ee se sun ee po vahutët apuh pe Sosoenën, ko teen ee pa hat. Ee to vavapus me ne a soe, pare këh voh ee po ururuan pe Sosoenën, ko teꞌ e ne pa nok a ma taateꞌ teꞌteꞌvaasiꞌ. Pare koe me ee pa vaman e Ieesuꞌ Kristo a paeh a Topoan, me eꞌ e Sunön pea.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 Eöꞌ to iu vapënton hah a noꞌ neöm pa ma pah tah nöm to nat moaan e nem. Eöm se koman nem a ö ne Sosoenën to hehe voh a napan peꞌ, ko me tavus këh maꞌ raoe pa muhin va Isip. Ivëhkëk, po vamurin neꞌ to miröꞌ en po teꞌ varih to hikta vaman ne poë.
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 Paröm koman nem o ankeroꞌ varih to hikta ötöön voh ne a ma tasun kikis pee, ivëhkëk, ee to këh ee pa ma vöön totoopin pee manuh pa vöön va kin. Ivëh, ke Sosoenën heꞌ voh en pa soe vaonöt va pa ö nee se nohnoh raoe po uris teꞌteꞌ tamoaan, pareꞌ ötöön non raoe pa vöön vëh a kukuit vörep rakah, kee anoeh ne o Poen apuh vëh ne Sosoenën se vateꞌ raoe po vahutët.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 Paröm koman nem a poa vöön apuh varih a Södom me a Gomoraꞌ, me a ma meh vöön apaꞌpuh to teꞌ tatavi ne raoe. Ee to nok voh o pöh vu taateꞌ avoeꞌ vamanih po ankeroꞌ poë varih. Ee to vavatet voh ne a ma vu taateꞌ hat, pare nonok ne a ma vu taateꞌ teꞌteꞌvaasiꞌ, to paraꞌ in a hat vörep. Ivëh, ke Sosoenën vakmis en pee po suraꞌ teꞌteꞌ tamoaan. A ma tah poë varih to tanok voh, marën a ö ne ea se koman no, para nat no a vatet a ma taateꞌ hat pa napan poë varih.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 Eꞌ to vatoe me e non po teꞌ varih to hop voh maꞌ po kum peöm. Ee to vavatet ne a ma moeh vu tatarep to nonok non raoe, kee vövöknoes koman hah a ne pa ma taateꞌ hat pee. Ee to kokoe e ne pa tasun pe Sosoenën, pare sosoe vahat e ne po ankeroꞌ.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 E susun po ankeroꞌ ro vëh e Maëkel to hikta kiiki voh e susun po oraꞌ hat, pareꞌ soe vahat in poan po poen nee to vasosöë suk ne eteh se kon a sionin e Mosës. Ivëhpëhkëk, eꞌ to soe varoe vamanih pan, “E Sunön se vakmis oah.”
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 Ivëhkëk, a napan poë varih to sosoe vahat e ne pa ma tah, nee hikta maaka ne. Kataeah nee to nat koe ne manih po haharaꞌ, vamanih pa ö no vönaꞌ va muhin to nat va ne a ma moeh tah, a ma tah rakah ko poë varih to tektek non raoe.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 Varenan rakah pee. Ee to suk voh ee pa hanan hat pe Keen vëh, to ip vamët voh e kea peꞌ. Ee to iu voh ne a moniꞌ, ivëh, kee heꞌ hah voh rea manih pa nok o pöh vu taateꞌ vëh ne Balam to nok voh. Ee to vakihat me voh ne e Sosoenën, keꞌ öök e non kuru vamanih pa ö ne Korah to vakihat me vavoh non poan. Ivëh, kee se tatek rakah va ee manih pa ö neꞌ to tatek vavoh.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 Ee to teꞌ va e ne manih pa ma ta kusan to teꞌ ne manih pa taëën vapenpen peöm, nöm to pët vavaëën nem. Ee to hikta potpoet ne sih pa ëën vamanih pee to teꞌ ne po vaënëën apuh, pare koman varoe hah a ne.
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 Ee to teꞌ va e ne manih pa ma ta supa sukaꞌ va tahiꞌ. Ee to viivi peah koman hah ne maꞌ a ma taateꞌ vapoet pee vamanih po poe. Ee to teꞌ va e ne manih po vesun to nö ke këh voh a ma hanan totoopin pee nee to suksuk ne sih, ivëh ke Sosoenën vamatop voh ken pee pa ö teꞌteꞌ tamoaan manih pa popoen vëh a kukuit rakah.
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 E Inök a vatönim me paeh pau teꞌ to suk voh maꞌ e Adam. Eꞌ to vanënën soe suk voh e non pa napan poë varih,
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 pa kiiki a ma napan kurus.
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 A ma teꞌ poë varih to teꞌ ne sih pa taateꞌ varek me vapokaꞌ ro upöm teꞌ. Ee to suksuk ne sih a ma iu hat koman pee. Ee to këëkë koman hah a ne, pare teꞌ ne pa vamanman o upöm teꞌ pa kon a ma taneah nee to iu ne.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 Ma vamomhë peöꞌ, eöm se koman nem a tah no aposol pe Sunön pea Ieesuꞌ Kristo to soe voh.
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Ee to soe voh ka neöm pan, “Manih pa ma tëëm va amot, eꞌ se teꞌ non a napan se kö e Sosoenën, a napan poë varih se suksuk e ne pa ma iu hat koman pee varih to heꞌ tonun e non pe Sosoenën.”
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 A napan poë varih to nonok ne a ma taateꞌ vaëh kiiki, ka ma kokoman pee teꞌ varoe ne pa ma tah va po oeh vëh, ivëh, ka Tuvuh pe Sosoenën hikta teꞌ non pee.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 Ivëhkëk, ma vamomhë peöꞌ, eöm se vakiu o vaman vivihan peöm pa vakikis koman hah ëm pa hin manih po kikis pa Tuvuh Vasioꞌ.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 Paröm teꞌ hop nem manih po iu pe Topoan, pa tëëm nöm to anoeh nem e Sunön pea Ieesuꞌ Kristo. Manih po ururuan peꞌ, eꞌ se heꞌ a neöm o toꞌtoꞌ tamoaan.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 Eöm se vataare nem o ururuan manih po teꞌ varih to vavovoeak ne.
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 Paröm heꞌ o upöm teꞌ a soe vaënpan, marën a hehe raoe këh o suraꞌ ësës tamoaan. Eöm se vataare o ururuan vaꞌpeh me o naöp manih po upöm, ivëhkëk, eöm se rës me nem pa ma ohop pee varih to pö taneꞌ non pa ma taateꞌ hat pee.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 E Sosoenën a kikis, ko se vaꞌaus en peöm köm hikta se kuꞌ nem pa taateꞌ hat. Eꞌ to antoen e non pa me a neöm manih pa havineah, köm hikta se teꞌ nem ta hat. Pareꞌ antoen e non pa heꞌ a neöm o vaeö apuh.
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 Eꞌ a paeh Sosoenën varoe kuru to hehe hah voh a ra. Ivëh, ka se kë no a ëhnaneah, ko heꞌ no eah o ëhnan apuh manih pe Ieesuꞌ Kristo, e Sunön pea. Eꞌ to teꞌ me non o kikis me a tasun apuh va pa vovoh ke ra ma moeh ta kurus, taneo non maꞌ po taneo in o oeh, kuru, me pa ma tamoaan. Oman.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.