Judas 1
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs ARIB
1 Eöꞌ e Jut, a teꞌ kikiu akuk pe Ieesuꞌ Kristo, me eöꞌ e kea vatokpös pe Jëmis, to kiun nös manem peöm a napan ne Topoan to vaoe voh.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:
2 Eöꞌ to hinhin noꞌ pan, e Sosoenën se ururuan a neöm, me eꞌ se heꞌ a neöm a taateꞌ moomo, me a taateꞌ iu teꞌ se puh rakah ne manih peöm.
2 Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados.
3 Ma vamomhë peöꞌ, eöꞌ to iu vörep rakah voh noꞌ a kiun nös peöm, suk a kiu vëh ne Sosoenën to nok voh, marën a kon hah a ra kurus. Ivëhkëk, eöꞌ to haraꞌ noꞌ a kiun ka neöm a meh tah ke. Eöꞌ to iu noꞌ a vakikis a neöm pa vapus vakis suk o vaman vëh ne Sosoenën to heꞌ voh a napan peꞌ pa paeh a tëëm ro.
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
4 A, eöm se matop vavih nem o vaman pea. Suk a ma pah teꞌ varih to vakihat me ne sih e Sosoenën to hop aven voh ee maꞌ po kum peöm. Moaan voh no o teꞌ vanënën soe to kiun suk voh ee pa napan poë varih, pan ee se sun ee po vahutët apuh pe Sosoenën, ko teen ee pa hat. Ee to vavapus me ne a soe, pare këh voh ee po ururuan pe Sosoenën, ko teꞌ e ne pa nok a ma taateꞌ teꞌteꞌvaasiꞌ. Pare koe me ee pa vaman e Ieesuꞌ Kristo a paeh a Topoan, me eꞌ e Sunön pea.
4 Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Eöꞌ to iu vapënton hah a noꞌ neöm pa ma pah tah nöm to nat moaan e nem. Eöm se koman nem a ö ne Sosoenën to hehe voh a napan peꞌ, ko me tavus këh maꞌ raoe pa muhin va Isip. Ivëhkëk, po vamurin neꞌ to miröꞌ en po teꞌ varih to hikta vaman ne poë.
5 Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Paröm koman nem o ankeroꞌ varih to hikta ötöön voh ne a ma tasun kikis pee, ivëhkëk, ee to këh ee pa ma vöön totoopin pee manuh pa vöön va kin. Ivëh, ke Sosoenën heꞌ voh en pa soe vaonöt va pa ö nee se nohnoh raoe po uris teꞌteꞌ tamoaan, pareꞌ ötöön non raoe pa vöön vëh a kukuit vörep rakah, kee anoeh ne o Poen apuh vëh ne Sosoenën se vateꞌ raoe po vahutët.
6 aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,
7 Paröm koman nem a poa vöön apuh varih a Södom me a Gomoraꞌ, me a ma meh vöön apaꞌpuh to teꞌ tatavi ne raoe. Ee to nok voh o pöh vu taateꞌ avoeꞌ vamanih po ankeroꞌ poë varih. Ee to vavatet voh ne a ma vu taateꞌ hat, pare nonok ne a ma vu taateꞌ teꞌteꞌvaasiꞌ, to paraꞌ in a hat vörep. Ivëh, ke Sosoenën vakmis en pee po suraꞌ teꞌteꞌ tamoaan. A ma tah poë varih to tanok voh, marën a ö ne ea se koman no, para nat no a vatet a ma taateꞌ hat pa napan poë varih.
7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Eꞌ to vatoe me e non po teꞌ varih to hop voh maꞌ po kum peöm. Ee to vavatet ne a ma moeh vu tatarep to nonok non raoe, kee vövöknoes koman hah a ne pa ma taateꞌ hat pee. Ee to kokoe e ne pa tasun pe Sosoenën, pare sosoe vahat e ne po ankeroꞌ.
8 Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades.
9 E susun po ankeroꞌ ro vëh e Maëkel to hikta kiiki voh e susun po oraꞌ hat, pareꞌ soe vahat in poan po poen nee to vasosöë suk ne eteh se kon a sionin e Mosës. Ivëhpëhkëk, eꞌ to soe varoe vamanih pan, “E Sunön se vakmis oah.”
9 Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda
10 Ivëhkëk, a napan poë varih to sosoe vahat e ne pa ma tah, nee hikta maaka ne. Kataeah nee to nat koe ne manih po haharaꞌ, vamanih pa ö no vönaꞌ va muhin to nat va ne a ma moeh tah, a ma tah rakah ko poë varih to tektek non raoe.
10 Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem.
11 Varenan rakah pee. Ee to suk voh ee pa hanan hat pe Keen vëh, to ip vamët voh e kea peꞌ. Ee to iu voh ne a moniꞌ, ivëh, kee heꞌ hah voh rea manih pa nok o pöh vu taateꞌ vëh ne Balam to nok voh. Ee to vakihat me voh ne e Sosoenën, keꞌ öök e non kuru vamanih pa ö ne Korah to vakihat me vavoh non poan. Ivëh, kee se tatek rakah va ee manih pa ö neꞌ to tatek vavoh.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
12 Ee to teꞌ va e ne manih pa ma ta kusan to teꞌ ne manih pa taëën vapenpen peöm, nöm to pët vavaëën nem. Ee to hikta potpoet ne sih pa ëën vamanih pee to teꞌ ne po vaënëën apuh, pare koman varoe hah a ne.
12 Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Ee to teꞌ va e ne manih pa ma ta supa sukaꞌ va tahiꞌ. Ee to viivi peah koman hah ne maꞌ a ma taateꞌ vapoet pee vamanih po poe. Ee to teꞌ va e ne manih po vesun to nö ke këh voh a ma hanan totoopin pee nee to suksuk ne sih, ivëh ke Sosoenën vamatop voh ken pee pa ö teꞌteꞌ tamoaan manih pa popoen vëh a kukuit rakah.
13 ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas.
14 E Inök a vatönim me paeh pau teꞌ to suk voh maꞌ e Adam. Eꞌ to vanënën soe suk voh e non pa napan poë varih,
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
15 pa kiiki a ma napan kurus.
15 para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
16 A ma teꞌ poë varih to teꞌ ne sih pa taateꞌ varek me vapokaꞌ ro upöm teꞌ. Ee to suksuk ne sih a ma iu hat koman pee. Ee to këëkë koman hah a ne, pare teꞌ ne pa vamanman o upöm teꞌ pa kon a ma taneah nee to iu ne.
16 Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse.
17 Ma vamomhë peöꞌ, eöm se koman nem a tah no aposol pe Sunön pea Ieesuꞌ Kristo to soe voh.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 Ee to soe voh ka neöm pan, “Manih pa ma tëëm va amot, eꞌ se teꞌ non a napan se kö e Sosoenën, a napan poë varih se suksuk e ne pa ma iu hat koman pee varih to heꞌ tonun e non pe Sosoenën.”
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
19 A napan poë varih to nonok ne a ma taateꞌ vaëh kiiki, ka ma kokoman pee teꞌ varoe ne pa ma tah va po oeh vëh, ivëh, ka Tuvuh pe Sosoenën hikta teꞌ non pee.
19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
20 Ivëhkëk, ma vamomhë peöꞌ, eöm se vakiu o vaman vivihan peöm pa vakikis koman hah ëm pa hin manih po kikis pa Tuvuh Vasioꞌ.
20 Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Paröm teꞌ hop nem manih po iu pe Topoan, pa tëëm nöm to anoeh nem e Sunön pea Ieesuꞌ Kristo. Manih po ururuan peꞌ, eꞌ se heꞌ a neöm o toꞌtoꞌ tamoaan.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Eöm se vataare nem o ururuan manih po teꞌ varih to vavovoeak ne.
22 E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
23 Paröm heꞌ o upöm teꞌ a soe vaënpan, marën a hehe raoe këh o suraꞌ ësës tamoaan. Eöm se vataare o ururuan vaꞌpeh me o naöp manih po upöm, ivëhkëk, eöm se rës me nem pa ma ohop pee varih to pö taneꞌ non pa ma taateꞌ hat pee.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne.
24 E Sosoenën a kikis, ko se vaꞌaus en peöm köm hikta se kuꞌ nem pa taateꞌ hat. Eꞌ to antoen e non pa me a neöm manih pa havineah, köm hikta se teꞌ nem ta hat. Pareꞌ antoen e non pa heꞌ a neöm o vaeö apuh.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,
25 Eꞌ a paeh Sosoenën varoe kuru to hehe hah voh a ra. Ivëh, ka se kë no a ëhnaneah, ko heꞌ no eah o ëhnan apuh manih pe Ieesuꞌ Kristo, e Sunön pea. Eꞌ to teꞌ me non o kikis me a tasun apuh va pa vovoh ke ra ma moeh ta kurus, taneo non maꞌ po taneo in o oeh, kuru, me pa ma tamoaan. Oman.
25 ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.