Hebreus 5

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ivëh, ke Sosoenën vateꞌ a ma Teꞌ Susun po Teꞌ Ësës Heꞌ, to kiu ke ne a napan pa heꞌ a ma heꞌ vaeö pee manuh pe Sosoenën. Me ee to nok a taateꞌ ip vamët o vönaꞌ, ko ës ke na e Sosoenën pa vahik a ma hat pa napan.
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 A Teꞌ Susun po Teꞌ Ësës Heꞌ to teꞌ akuk vavoh e non nën, ivëh, keꞌ vavaꞌaus non o teꞌ varih to hikta maaka ne pan, a tah nee to nonok ne, eꞌ a tah hat. Ivëh, keꞌ heꞌ a vaꞌaus tö manih pa napan poë varih, suk eꞌ koman to haraꞌ voh en pa taateꞌ punöꞌ.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 Ivëh, ko Teꞌ Susun po Teꞌ Ësës Heꞌ koman, to teꞌ me e ne pa ma teꞌ hat pee, pare ësës e ne na pa ma vönaꞌ koman pee, me pa napan pa vahik a ma hat koman pee, me a ma teꞌ hat pa napan.
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Me a hikta teꞌ ësës heꞌ to vateꞌ koman hah ea vamanih pa Teꞌ Susun po Teꞌ Ësës Heꞌ, suk eꞌ to iu kon non a tasun apuh pamëh, Ahik, e Sosoenën varoe to vaoe a teꞌ keꞌ tavus en a Teꞌ Susun po Teꞌ Ësës Heꞌ vamanih, pa ö ne Sosoenën to vateꞌ vavoh in e Aron me o vuteꞌ peꞌ.
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 Eꞌ to teꞌ akuk va kov e non manih pe Kristo to hikta vateꞌ koman hah voh ea, pan eꞌ a Teꞌ Susun po Teꞌ Ësës Heꞌ, suk eꞌ to iu kon non a tasun apuh pamëh. Ahik. Ivëhkëk, e Sosoenën to vateꞌ voh poan, ko vanënën suk poan manih po Puk Vaëhëh pan,
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 Manih pa meh soe, komön o Puk Vaëhëh ne Sosoenën to soe pan,
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 E Ieesuꞌ to teꞌ toꞌtoꞌ avoeꞌ voh e non manih po oeh, pareꞌ hinhin vakis rakah voh non, pareꞌ okook non e Sosoenën se vaꞌaus poan keꞌ nat non mët. Suk ataeah, eꞌ to vöknah voh ea, ko vavatet non o iu pe Sosoenën. Ke Sosoenën pënton en peꞌ, pareꞌ vaeh poan keꞌ hikta nanaöp non a mët.
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 Ivëhkëk, e Ieesuꞌ to teꞌ ro voh e non e Koaꞌ pe Sosoenën, eꞌ to kon kamis voh en, ko kamis pamëh, to vavaasis poan pa vatet a taateꞌ pënton soe pe Tamaneah.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 O kamis me a sun hah pe Ieesuꞌ to vapuh vavih poan, keꞌ tavus voh en a teꞌ se kon hah a ra, ka teꞌ vaꞌpeh me no eah po toꞌtoꞌ tamoaan, ea o teꞌ varih to pënton no eah.
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Ke Sosoenën soe vatvus voh en peꞌ, pareꞌ soe pan, eꞌ a Teꞌ Susun po Teꞌ Ësës Heꞌ vamanih pa ö ne Mëlkisëtëk, me o vuteꞌ peꞌ to teꞌ vavoh ne.
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Eöꞌ to teꞌ me noꞌ a ma tah peo vihvih to hivaꞌ ne pa vamaaka, nöꞌ se soe ka neöm, suk a Teꞌ Susun po Teꞌ Ësës Heꞌ vëh, e Kristo. Ivëhkëk, eöm to hikta kokon vamaaka ohoꞌ nem, paröm hikta onöt nem a vatet.
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 Eöm to tavus voh em o teꞌ to vavatet nem e Ieesuꞌ. Ivëh, köm se vavaasis pet a ma meh teꞌ a soe pe Sosoenën vëh nöm to pënton voh, ivëhkëk, eöm to hikta nok voh. Ivëh, ka meh teꞌ se vavaasis hah a neöm a pusun o vavaasis vamomoaan va pa soe pe Sosoenën. Eöm se pënton o vavaasis eh to teꞌ va non manih pa teꞌ se ëën en pa taëën eh, ivëhkëk, eöm to rës avoeꞌ e nem vamanih po teꞌ to vamemeꞌ ne.
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 Ivëh, ko teꞌ to hikta kokon vamaaka ohoꞌ ne o vavaasis eh pamëh, ee to teꞌ va e ne manih po teꞌ to vamemeꞌ ne, pare teꞌ va e ne manih po koaꞌ. Ee to hikta nat ne pa taateꞌ totoopin heh nee se suk, me a taateꞌ hat heh nee se koe.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 O vavaasis eh to teꞌ va non manih pa taëën eh. A taëën eh, eꞌ a taëën pa nap apaꞌpuh, nee to vaasis hah rea, pare inan pataeah to teꞌ vih non me a tah hat, ko vatet a tah to teꞌ vih non.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.