Hebreus 4

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 E Sosoenën to soe vaman voh ken pea, pa ö na se ho ee pa vöön va pa vanot. Ivëh, ke ea se matop rakah no ko naöp no e Sosoenën tomeꞌ kiiki a ra, pa ö na to vatösoe no ko hikta tavus manuh pa vöön va pa vanot.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Ea to pënton voh ee pa soe vih vamanih pa ö no a napan va Israël to pënton vavoh. Ivëhkëk, ee to pënton varo, pare hikta vaman voh ne ko hikta ho manuh pa vöön va pa vanot. Ka soe vih pamëh hikta vaꞌaus voh raoe.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Ivëh, ke ea varih a napan to pënton para vaman no e Sosoenën, ea varoe to se ho manuh pa vöön vavanot vaꞌpeh me e Sosoenën. Suk ataeah, e Sosoenën to soe suk voh o teꞌ to pënton varo, pareꞌ soe pan,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Ivëh, ka manih komön o Puk Vapenpen to kiun va non manih pan,
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 E Sosoenën to vavaato avoeꞌ suk e non pa pah soe, ko soe pan,
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 A napan varih to pënton voh ee pa soe vih, pare hikta ho voh pa vöön va pa vanot, ee to hikta ho voh, suk ee to hikta vaman ne a tah ne Sosoenën to soe voh ke raoe. A nap tëtënan soe ne Sosoenën se vaonöt raoe, kee ho ee pa teꞌ vaꞌpeh me poë.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Ivëhkëk, eꞌ to vateꞌ en po meoh poen vëh na se nö ko vanot. Moaan voh manih pa ö neꞌ to vavaato koe no maꞌ pa rivon e Devit, keꞌ kiun koman o Puk Vaëhëh pan,
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Ivëh, ka nat e no e Josuaꞌ se keh me ho voh en pa napan pa vöön va pa vanot, e Sosoenën hikta se vavaato amot suk hah non to meoh poen vanot.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Ivëh, ka nat e no po meoh vanot pa napan pe Sosoenën to teꞌ avoeꞌ e non. Eꞌ to teꞌ va non manih pa ö neꞌ to vanot vavoh pa ö neꞌ to nok vahik o oeh manih komön o tönim me o pöök poen.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 A teꞌ to vanot en pa ö neꞌ to mët, eꞌ to teꞌ va non manih peꞌ to vahik en pa kiu peꞌ. A vanot pamëh to teꞌ va non manih pa ö ne Sosoenën to vahik voh a kiu peꞌ, ko vanot en.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Ivëh, kuru ne ea se kiu vakis pa ho manih pa vöön va pa vanot vaꞌpeh me Sosoenën. Ea se koe a pënton vamanih pa ö nee to pënton varo vavoh, pare hikta ho voh pa vöön va pa vanot.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 A soe pe Sosoenën to kikis vi, pareꞌ toꞌtoꞌ. Eꞌ to kakakni oah e non po rapis rë kakakni vapon. A soe pamëh se ruk rakah en po kokoman, me o iu, me o haharaꞌ pea, vamanih po rapis rë. Eꞌ to vateeraꞌ rakah en pa ma taateꞌ pea.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Ahik rakah ta pah tah manih po oeh se vakoaan in e Sosoenën. A pop pea manih po oeh ne Sosoenën to nat vavih e non peꞌ, ivëh, ka se vamaaka a ma tah na to nok voh manih peꞌ.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Ivëh, ka se ötöön vakis o vaman pea manih pe Ieesuꞌ, pe eꞌ e Susun po Teꞌ Ësës Heꞌ to nö voh manuh pa vöön va kin. Keꞌ teꞌ non e Koaꞌ pe Sosoenën ko teꞌ vatët tamoaan non pa havineah.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 A Teꞌ Susun po Teꞌ Ësës Heꞌ pea e Ieesuꞌ, eꞌ to inan e non pa ma punöꞌ to tatavus a rora, ka hikta onöt no vöknah a ma punöꞌ poë varih. Ivëh, keꞌ se vaꞌaus en pea, suk a ma taateꞌ punöꞌ poë varih to tavus voh ee manih peꞌ. Ivëhkëk, eꞌ to hikta nok rakah voh ta pah hat.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Ivëh, ka se koe a naöp pa ö na to nö vatët manuh pe Sosoenën vëh to ururuan a rora sih. Ka se vaman vakis no e Ieesuꞌ, para hinhin vatëh no eah, keꞌ se vaꞌaus a ra pa ma punis na to teꞌ me no.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.