Hebreus 10
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NTLH
1 O Vavaasis pe Mosës to teꞌ vavoh non manih po vëknöm akuk in a ma tah se tavus amot maꞌ. Ivëhkëk, a ma heꞌ varih nee to heꞌheꞌ ne pa ma pah kirismas hikta onöt ne a vavivihan o teꞌ varih to nö ne manuh pe Sosoenën pa vasunön eah.
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 A vönaꞌ ës se keh onöt e non pa vavoon a ma napan, ivëh, ko teꞌ ësës heꞌ hikta se ësës hah ne o vönaꞌ. E Sosoenën se keh ihan anoe rakah en pa ma taateꞌ hat pa napan kurus varih to nönö ne maꞌ pa vasunön eah, a, a napan poë varih se tavus vavoon ee pa pah heꞌ ro, pare hikta se teen hah ne ta hat.
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 Ivëhkëk, a ma heꞌ poë varih nee to heꞌheꞌ ne pa ma pah kirismas pa vahik a ma hat pee, a ma heꞌ poë varih to soe vanat hah varoe non raoe a ma hat pee.
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 Suk o eraꞌ pa meemeꞌ keꞌ a purmakaöꞌ to hikta onöt non a vahik këh raoe a ma hat pee.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 Ivëh, ka tëëm ne Kristo to iu nö voh non maꞌ po oeh vëh, eꞌ to soe ke Tamön a soe vëh no a teꞌ vanënën soe to kiun voh, ko soe pan,
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 Eën to hikta vaeö hah me nom o vönaꞌ varoe nee to ësës ne manuh pa pok vapenpen,
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 Kuru eöꞌ to soe vamanih,
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 Eꞌ to soe momoaan en pan, eꞌ to hikta iu hah non a ma vönaꞌ nee to ësës ne manih pa pok vapenpen, vamanih po heꞌ va pa vahik a ma hat. Eꞌeꞌ to soe ro voh en, ivëhkëk, o Vavaasis pe Mosës to soe vakis avoeꞌ e non pan, eꞌe se ësës vönaꞌ avoeꞌ e ne.
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 Pareꞌ vapöök soe ken pe Sosoenën pan, “Eöꞌ se vatet eoꞌ pa ma tah nën to iu nom.” Ivëh, ke Sosoenën to vahik en pa taateꞌ vamoaan va pa ës o vönaꞌ, pareꞌ vateꞌ varuꞌ en po heꞌ voon va pa vahik a ma hat pa napan.
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 E Ieesuꞌ Kristo to vatet voh o iu pe Sosoenën, pö neꞌ to heꞌ a sionineah, ko mët suk a ra pa paeh tëëm ro. Ivëh, ka tavus ee o teꞌ vivihan.
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 O teꞌ ësës heꞌ po Jiuꞌ to susun ne pa nok a kiu pa ma poen kurus. Ivëhkëk, o vönaꞌ poë varih nee to heꞌheꞌ ne vamanih po heꞌ to hikta se vahik non a ma hat pa napan.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 Ivëhpëhkëk, e Ieesuꞌ to heꞌ paeh ro voh ea vamanih po heꞌ, to teꞌ vih oah e non pa taateꞌ va pa ës o vönaꞌ, pa ö neꞌ to mët ko sun hah, pareꞌ ihoꞌ non pa papmatö pe Sosoenën. Suk a kiu va pa voen hah a ra to hik en.
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 Kuru e Ieesuꞌ to ihoꞌ non pa papmatö pe Sosoenën, pareꞌ anoeh avoeꞌ e non po poen ne Sosoenën se vahoꞌ o teꞌ varih to vakihat me ne poë, kee vapaan ke ne poë.
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 Ivëh, ke Ieesuꞌ to mët a paeh tëëm ro, ka tah pamëh to nok a ma napan, kee tavus ee o teꞌ vivihan va pa ma tamoaan.
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 A Tuvuh Vasioꞌ to soe tavus momoaan voh en manih po Puk Vapenpen pan,
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 “E Sosoenën to soe pan, ‘Ivaꞌih o vatompoan nöꞌ se nok me raoe.
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 Pareꞌ sosoe avoeꞌ e non pan,
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 Ivëh, ka taateꞌ va pa ës o vönaꞌ va pa vahik a ma hat, ne Sosoenën to hikta iu hah non. Suk a ö neꞌ to ihan anoe vahik voh en pa ma hat poë varih.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 Ivëh, kën kea, manih pa mët pe Ieesuꞌ, ea to teꞌ me no po vaman, ko hikta se naöp no a huk vatët manuh pa ö vapenpen oah teꞌteꞌ pe Sosoenën.
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 Moaan voh o rara to han pip voh non a ö teꞌteꞌ pe Sosoenën koman a Iuun Hinhin Apuh. O rara pamëh to tasi vakëh po poen ne Ieesuꞌ to mët pa kuruse. Ivëh, ke Ieesuꞌ to peret ka ra a hanan voon va pa huk vatët manuh pe Sosoenën, pa ö neꞌ to mët ko sun hah, pareꞌ teꞌ toꞌtoꞌ tamoaan e non.
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 Ivëh, ka teꞌ me e no pa Teꞌ Susun po Teꞌ Ësës Heꞌ to matop a rora a napan pe Sosoenën.
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 Ivëh, ka se huk vatët ee manuh pe Sosoenën, me o vaman kikis, vaꞌpeh me o pöh kokoman, suk o toꞌtoꞌ pea to voon va en manih pa ö na to vahu pa ruen maaka.
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 Ea se öt vakis o vaman pea ko anoeh no o vaꞌaus pe Sosoenën, suk ea to vaman no a ö neꞌ se suk en pa soe man peꞌ.
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 Ea se koman no a ma meh teꞌ pea va po vaman, ko vakikis hah a no, para nok a taateꞌ iu teꞌ, me ea se nok a ma taateꞌ vih manih pa topniira.
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 Ea se koe a vakah a taateꞌ teꞌ vatönun pa vasunön e Sosoenën pa taateꞌ hin vamanih pa ö no upöm teꞌ to nonok va ne sih. Ivëhpëhkëk, ea se vakikis a ma meh teꞌ pea va po vaman, ka se teꞌ kikis no po vaman, ko anoeh no o Poen apuh ne Ieesuꞌ Kristo se nö maꞌ pa kiiki a ma napan.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 Ahik hah ta hanan va pa vahik a hat pa ö na to nat e no pa soe man na to kon voh ee. Ivëhpëhkëk, ea se keh heꞌ tonun avoeꞌ e no pe Ieesuꞌ, me a Tuvuh Vasioꞌ, ka hik hah ta meh hanan va pa vahik a hat pamëh.
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 Ivëh, ka ma teꞌ to pënton voh ee pa soe vih pe Sosoenën, pare heꞌ tonun avoeꞌ e ne, a napan poë varih ne Sosoenën se kiiki en pee, suk a ma taateꞌ hat pee. Ka nap hat vatösoe ne Sosoenën se vanö en pee po suraꞌ ësës tamoaan.
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 O teꞌ to vatösoe ne, ko hikta vavatet ne o Vavaasis pe Mosës, ivëh ka pöök, keꞌ a kukön teꞌ nat i raoe, pare vavatët raoe manih po teꞌ pëpënton vahutët, kee ip vamët ee pee, me ahik to ururuan.
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 E Sosoenën se poꞌ nok vah va in a teꞌ vëh nih no eraꞌ pe Ieesuꞌ to vavoon poan, keꞌ heꞌ tonun e Koaꞌ pe Sosoenën, me a vaörakuk o eraꞌ pe Ieesuꞌ, me a Tuvuh Vasioꞌ? A teꞌ pamëh se kon kamis oah rakah, suk a taateꞌ vatösoe peꞌ.
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 Ea to nat e no pa soe ne Sosoenën to soe voh manih po Puk Vapenpen, pareꞌ soe pan,
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Ivëh, ka soe pamëh to vaꞌnaöp non a napan ne Sosoenën toꞌtoꞌ tamoaan se keh öt raoe ko vateꞌ raoe po vahutët.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 Eöm se nat nem anoe a ma poen vamoaan, moaan voh ne eöm to nat e nem pa soe pe Sosoenën, paröm panih a ma taateꞌ hat peöm, a taateꞌ panih peöm nöm to kon kamis suk voh em. Ivëhkëk, eöm to öt vakis voh em po vaman peöm.
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 A ma pöh poen nee to vasun voh a neöm pa matëëra napan pa vöknah a neöm, ko vakmis a neöm. Ka ma meh poen me nöm to teꞌ hop voh e nem pa ma teꞌ varih, nee to nonok vahat ne raoe.
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 Ivëh, köm kon kamis vaꞌpeh me voh em po teꞌ nohnoh, paröm teꞌ vaeö e nem, po poen vëh ne to kon këh a neöm a ma tah nöm to vaneah nem. Peꞌ eöm to nat e nem pa tah vih, ivëh, o toꞌtoꞌ tamoaan to anoeh e non maꞌ peöm manuh pa vöön va kin.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 Ivëh, köm se koe a vakah o vaman peöm manih pe Ieesuꞌ, suk ataeah, e Sosoenën se heꞌ amot en peöm po voen apuh va pa vöön va kin.
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 Eöm se teꞌ me nem a taateꞌ anoeh pa ö nöm to vatet nem o iu pe Sosoenën. Ivëh, ke eöm se kon em pa ma tah neꞌ to soe vaman voh ka neöm.
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 Ivëh, ke Sosoenën soe vamanih komön o Puk Vapenpen pan,
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 A napan peöꞌ varih to vavatet ne a taateꞌ totoopin,
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 Ivëhkëk, ea hikta teꞌ hop no po teꞌ varih to ahah ne pa ma taateꞌ moaan pee. Ee se ro po suraꞌ ësës tamoaan. Ivëhpëhkëk, ea to teꞌ me no o vaman manih pe Ieesuꞌ, keꞌ kon hah en pea.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.