Hebreus 10

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 O Vavaasis pe Mosës to teꞌ vavoh non manih po vëknöm akuk in a ma tah se tavus amot maꞌ. Ivëhkëk, a ma heꞌ varih nee to heꞌheꞌ ne pa ma pah kirismas hikta onöt ne a vavivihan o teꞌ varih to nö ne manuh pe Sosoenën pa vasunön eah.
1 Porque a lei, tendo a sombra das coisas boas que virão, e não a imagem exata das coisas, não pode nunca, com os mesmos sacrifícios que eram continuamente oferecidos de ano em ano, aperfeiçoar os que se achegam.
2 A vönaꞌ ës se keh onöt e non pa vavoon a ma napan, ivëh, ko teꞌ ësës heꞌ hikta se ësës hah ne o vönaꞌ. E Sosoenën se keh ihan anoe rakah en pa ma taateꞌ hat pa napan kurus varih to nönö ne maꞌ pa vasunön eah, a, a napan poë varih se tavus vavoon ee pa pah heꞌ ro, pare hikta se teen hah ne ta hat.
2 Se ainda o fosse, não teriam deixado de ser oferecidos? Pois os adoradores, tendo sido uma vez purificados, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Ivëhkëk, a ma heꞌ poë varih nee to heꞌheꞌ ne pa ma pah kirismas pa vahik a ma hat pee, a ma heꞌ poë varih to soe vanat hah varoe non raoe a ma hat pee.
3 Mas, nesses sacrifícios, a cada ano se recordam os pecados.
4 Suk o eraꞌ pa meemeꞌ keꞌ a purmakaöꞌ to hikta onöt non a vahik këh raoe a ma hat pee.
4 Porque não é possível que o sangue de touros e de bodes tire pecados.
5 Ivëh, ka tëëm ne Kristo to iu nö voh non maꞌ po oeh vëh, eꞌ to soe ke Tamön a soe vëh no a teꞌ vanënën soe to kiun voh, ko soe pan,
5 Pelo que, quando ele veio ao mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas um corpo me preparaste.
6 Eën to hikta vaeö hah me nom o vönaꞌ varoe nee to ësës ne manuh pa pok vapenpen,
6 Em ofertas queimadas e sacrifícios pelo pecado não tens prazer algum.
7 Kuru eöꞌ to soe vamanih,
7 Então, eu disse: Eis-me aqui (na cabeça do rolo está escrito sobre mim) para fazer a tua vontade, ó Deus.
8 Eꞌ to soe momoaan en pan, eꞌ to hikta iu hah non a ma vönaꞌ nee to ësës ne manih pa pok vapenpen, vamanih po heꞌ va pa vahik a ma hat. Eꞌeꞌ to soe ro voh en, ivëhkëk, o Vavaasis pe Mosës to soe vakis avoeꞌ e non pan, eꞌe se ësës vönaꞌ avoeꞌ e ne.
8 Acima, quando disse: Sacrifício e ofertas, e ofertas queimadas e ofertas pelo pecado não quiseste, nem neles tiveste prazer, os quais são oferecidos pela lei.
9 Pareꞌ vapöök soe ken pe Sosoenën pan, “Eöꞌ se vatet eoꞌ pa ma tah nën to iu nom.” Ivëh, ke Sosoenën to vahik en pa taateꞌ vamoaan va pa ës o vönaꞌ, pareꞌ vateꞌ varuꞌ en po heꞌ voon va pa vahik a ma hat pa napan.
9 Então, ele disse: Eis-me aqui para fazer a tua vontade, ó Deus. Ele tira o primeiro, para que possa estabelecer o segundo.
10 E Ieesuꞌ Kristo to vatet voh o iu pe Sosoenën, pö neꞌ to heꞌ a sionineah, ko mët suk a ra pa paeh tëëm ro. Ivëh, ka tavus ee o teꞌ vivihan.
10 Por cuja vontade somos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, feita de uma vez por todas.
11 O teꞌ ësës heꞌ po Jiuꞌ to susun ne pa nok a kiu pa ma poen kurus. Ivëhkëk, o vönaꞌ poë varih nee to heꞌheꞌ ne vamanih po heꞌ to hikta se vahik non a ma hat pa napan.
11 E cada sacerdote se apresenta diariamente, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados.
12 Ivëhpëhkëk, e Ieesuꞌ to heꞌ paeh ro voh ea vamanih po heꞌ, to teꞌ vih oah e non pa taateꞌ va pa ës o vönaꞌ, pa ö neꞌ to mët ko sun hah, pareꞌ ihoꞌ non pa papmatö pe Sosoenën. Suk a kiu va pa voen hah a ra to hik en.
12 Mas este homem, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados para sempre, assentou-se à direita de Deus.
13 Kuru e Ieesuꞌ to ihoꞌ non pa papmatö pe Sosoenën, pareꞌ anoeh avoeꞌ e non po poen ne Sosoenën se vahoꞌ o teꞌ varih to vakihat me ne poë, kee vapaan ke ne poë.
13 Deste momento em diante encontra-se à espera, até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Ivëh, ke Ieesuꞌ to mët a paeh tëëm ro, ka tah pamëh to nok a ma napan, kee tavus ee o teꞌ vivihan va pa ma tamoaan.
14 Porque com uma só oferta ele aperfeiçoou para sempre os que estão santificados;
15 A Tuvuh Vasioꞌ to soe tavus momoaan voh en manih po Puk Vapenpen pan,
15 e disto o Espírito Santo também nos é por testemunha, porque depois de haver dito:
16 “E Sosoenën to soe pan, ‘Ivaꞌih o vatompoan nöꞌ se nok me raoe.
16 Este é o pacto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Colocarei as minhas leis em seus corações, e em suas mentes as escreverei;
17 Pareꞌ sosoe avoeꞌ e non pan,
17 e de seus pecados e iniquidades não mais me lembrarei.
18 Ivëh, ka taateꞌ va pa ës o vönaꞌ va pa vahik a ma hat, ne Sosoenën to hikta iu hah non. Suk a ö neꞌ to ihan anoe vahik voh en pa ma hat poë varih.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oferta pelo pecado.
19 Ivëh, kën kea, manih pa mët pe Ieesuꞌ, ea to teꞌ me no po vaman, ko hikta se naöp no a huk vatët manuh pa ö vapenpen oah teꞌteꞌ pe Sosoenën.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrarmos no santíssimo lugar, pelo sangue de Jesus,
20 Moaan voh o rara to han pip voh non a ö teꞌteꞌ pe Sosoenën koman a Iuun Hinhin Apuh. O rara pamëh to tasi vakëh po poen ne Ieesuꞌ to mët pa kuruse. Ivëh, ke Ieesuꞌ to peret ka ra a hanan voon va pa huk vatët manuh pe Sosoenën, pa ö neꞌ to mët ko sun hah, pareꞌ teꞌ toꞌtoꞌ tamoaan e non.
20 por um caminho novo e vivo, que ele consagrou para nós, através do véu, isto é, da sua carne,
21 Ivëh, ka teꞌ me e no pa Teꞌ Susun po Teꞌ Ësës Heꞌ to matop a rora a napan pe Sosoenën.
21 e tendo um sumo sacerdote sobre a casa de Deus;
22 Ivëh, ka se huk vatët ee manuh pe Sosoenën, me o vaman kikis, vaꞌpeh me o pöh kokoman, suk o toꞌtoꞌ pea to voon va en manih pa ö na to vahu pa ruen maaka.
22 cheguemo-nos com coração verdadeiro, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência, e o corpo lavado com água pura.
23 Ea se öt vakis o vaman pea ko anoeh no o vaꞌaus pe Sosoenën, suk ea to vaman no a ö neꞌ se suk en pa soe man peꞌ.
23 Fiquemos, pois, firmes em nossa profissão de fé, sem nos abalar; (porque fiel é aquele que prometeu);
24 Ea se koman no a ma meh teꞌ pea va po vaman, ko vakikis hah a no, para nok a taateꞌ iu teꞌ, me ea se nok a ma taateꞌ vih manih pa topniira.
24 e consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 Ea se koe a vakah a taateꞌ teꞌ vatönun pa vasunön e Sosoenën pa taateꞌ hin vamanih pa ö no upöm teꞌ to nonok va ne sih. Ivëhpëhkëk, ea se vakikis a ma meh teꞌ pea va po vaman, ka se teꞌ kikis no po vaman, ko anoeh no o Poen apuh ne Ieesuꞌ Kristo se nö maꞌ pa kiiki a ma napan.
25 Não abandonando a nossa assembleia, como é costume de alguns, antes exortando-nos uns aos outros; e tanto mais, à medida que vedes que aquele dia se aproxima.
26 Ahik hah ta hanan va pa vahik a hat pa ö na to nat e no pa soe man na to kon voh ee. Ivëhpëhkëk, ea se keh heꞌ tonun avoeꞌ e no pe Ieesuꞌ, me a Tuvuh Vasioꞌ, ka hik hah ta meh hanan va pa vahik a hat pamëh.
26 Porque se pecamos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados.
27 Ivëh, ka ma teꞌ to pënton voh ee pa soe vih pe Sosoenën, pare heꞌ tonun avoeꞌ e ne, a napan poë varih ne Sosoenën se kiiki en pee, suk a ma taateꞌ hat pee. Ka nap hat vatösoe ne Sosoenën se vanö en pee po suraꞌ ësës tamoaan.
27 Porém uma expectação terrível de juízo, e uma indignação ardente que há de devorar os adversários.
28 O teꞌ to vatösoe ne, ko hikta vavatet ne o Vavaasis pe Mosës, ivëh ka pöök, keꞌ a kukön teꞌ nat i raoe, pare vavatët raoe manih po teꞌ pëpënton vahutët, kee ip vamët ee pee, me ahik to ururuan.
28 Aquele que desprezou a lei de Moisés, morreu sem misericórdia, sob duas ou três testemunhas.
29 E Sosoenën se poꞌ nok vah va in a teꞌ vëh nih no eraꞌ pe Ieesuꞌ to vavoon poan, keꞌ heꞌ tonun e Koaꞌ pe Sosoenën, me a vaörakuk o eraꞌ pe Ieesuꞌ, me a Tuvuh Vasioꞌ? A teꞌ pamëh se kon kamis oah rakah, suk a taateꞌ vatösoe peꞌ.
29 Com quão maior castigo pensais vós que será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do pacto com que foi santificado, e ultrajar ao Espírito da graça?
30 Ea to nat e no pa soe ne Sosoenën to soe voh manih po Puk Vapenpen, pareꞌ soe pan,
30 Porque conhecemos aquele que disse: A vingança pertence a mim, eu retribuirei, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Ivëh, ka soe pamëh to vaꞌnaöp non a napan ne Sosoenën toꞌtoꞌ tamoaan se keh öt raoe ko vateꞌ raoe po vahutët.
31 Coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Eöm se nat nem anoe a ma poen vamoaan, moaan voh ne eöm to nat e nem pa soe pe Sosoenën, paröm panih a ma taateꞌ hat peöm, a taateꞌ panih peöm nöm to kon kamis suk voh em. Ivëhkëk, eöm to öt vakis voh em po vaman peöm.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, nos quais, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 A ma pöh poen nee to vasun voh a neöm pa matëëra napan pa vöknah a neöm, ko vakmis a neöm. Ka ma meh poen me nöm to teꞌ hop voh e nem pa ma teꞌ varih, nee to nonok vahat ne raoe.
33 Em parte, sendo feitos alvos tanto de desonra como de aflições, e também por vos tornardes companheiros dos que assim foram tratados.
34 Ivëh, köm kon kamis vaꞌpeh me voh em po teꞌ nohnoh, paröm teꞌ vaeö e nem, po poen vëh ne to kon këh a neöm a ma tah nöm to vaneah nem. Peꞌ eöm to nat e nem pa tah vih, ivëh, o toꞌtoꞌ tamoaan to anoeh e non maꞌ peöm manuh pa vöön va kin.
34 Pois vos compadecestes de mim em minhas prisões, mas também com alegria aceitastes a espoliação dos vossos bens, sabendo que vós tendes no céu uma possessão melhor e duradoura.
35 Ivëh, köm se koe a vakah o vaman peöm manih pe Ieesuꞌ, suk ataeah, e Sosoenën se heꞌ amot en peöm po voen apuh va pa vöön va kin.
35 Não lanceis fora a vossa confiança, a qual tem uma grande recompensa.
36 Eöm se teꞌ me nem a taateꞌ anoeh pa ö nöm to vatet nem o iu pe Sosoenën. Ivëh, ke eöm se kon em pa ma tah neꞌ to soe vaman voh ka neöm.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 Ivëh, ke Sosoenën soe vamanih komön o Puk Vapenpen pan,
37 Porque por mais um pouco de tempo, aquele que há de vir virá, e não tardará.
38 A napan peöꞌ varih to vavatet ne a taateꞌ totoopin,
38 Ora, o justo viverá pela fé; mas se algum homem recuar, a minha alma não terá prazer nele.
39 Ivëhkëk, ea hikta teꞌ hop no po teꞌ varih to ahah ne pa ma taateꞌ moaan pee. Ee se ro po suraꞌ ësës tamoaan. Ivëhpëhkëk, ea to teꞌ me no o vaman manih pe Ieesuꞌ, keꞌ kon hah en pea.
39 Nós, porém, não somos daqueles que recuam para a perdição, mas daqueles que creem para a salvação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.