Gálatas 3
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NTLH
1 Ke eöm varih a napan va Galesiaꞌ, eöm o papön rakah. Emöm to soe vamaaka rakah ke voh em peöm pa pusun in a mët pe Ieesuꞌ Kristo manih pa kuruse. Eteh to nok a neöm, ka ma kokoman peöm nun?
1 Ó gálatas sem juízo! Quem foi que enfeitiçou vocês? Na minha pregação a vocês eu fiz uma descrição perfeita da morte de Jesus Cristo na cruz; por assim dizer, vocês viram Jesus na cruz.
2 Eöꞌ to kehkeh hi a no neöm a siꞌ pah tah, eöm kon vah vavoh in a Tuvuh Vasioꞌ nih? Eöm kon koe kës voh a Tuvuh Vasioꞌ manih pa ö nöm to vavatet nem o Vavaasis pe Mosës? Ahik rakah! Eöm to kon koe a Tuvuh Vasioꞌ manih pa ö nöm to pënton a Soe Vih paröm vaman a soe pamëh.
2 Respondam somente isto: vocês receberam o Espírito de Deus por terem feito o que a lei manda ou por terem ouvido a mensagem do evangelho e terem crido nela?
3 Eöm papön vahik kov em eh? Eöm to taneo voh maꞌ o toꞌtoꞌ voon peöm manih po kikis pa Tuvuh Vasioꞌ. Vahvanih köm kehkeh vavih oah e nem po toꞌtoꞌ pamëh manih po kikis koman peöm?
3 Como é que vocês podem ter tão pouco juízo? Vocês começaram a sua vida cristã pelo poder do Espírito de Deus e agora querem ir até o fim pelas suas próprias forças?
4 Moaan voh no a ma punis apuh varih to tavus voh ee peöm, suk eöm to tavus o teꞌ va po vaman. Eöꞌ koman to hikta koman rakah noꞌ pan, eöm se teꞌ akuk a ma punis poë varih.
4 Será que as coisas pelas quais vocês passaram não serviram para nada? Não é possível!
5 E Sosoenën heꞌ kës voh a neöm a Tuvuh Vasioꞌ, pareꞌ nok a ma tah vatoksean manih topnineöm, suk eöm to vavatet nem o Vavaasis pe Mosës? Ahik rakah, eꞌ to nok vavoh nën, suk eöm to pënton a Soe Vih paröm vaman a soe pamëh.
5 Será que, quando Deus dá o seu Espírito e faz milagres entre vocês, é porque vocês fazem o que a lei manda? Não será que é porque vocês ouvem a mensagem e creem nela?
6 O Puk pe Sosoenën to teꞌ non a soe to soe non pan,
6 Lembrem do que as Escrituras Sagradas dizem a respeito de Abraão: “Ele creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.”
7 Ivëh, köm se nat vavih rakah va nem manih pan, o pus koaꞌ vamaman rakah pe Abraham ivarih, o teꞌ to tënan a soe pe Sosoenën, pare vaman ne a soe pamëh.
7 Portanto, vocês devem saber que os verdadeiros descendentes de Abraão são os que têm fé.
8 Moaan rakah voh ne Sosoenën to nat va e non manih pan, amot neꞌ se pokaꞌ a napan varih to hikta teꞌ ne pan ee ro Jiuꞌ o teꞌ totoopin, suk ee se vaman pet ee pa Soe Vih. Ivëh, ne Sosoenën to vatvus suk voh a Soe Vih peꞌ manih pe Abraham. O Puk pe Sosoenën to soe va non manih pan,
8 Antes que isso acontecesse, as Escrituras viram que Deus ia aceitar os não judeus por meio da fé. Por isso, antes de chegar o tempo, elas anunciaram a boa notícia a Abraão, dizendo: “Por meio de você, Deus abençoará todos os povos.”
9 E Abraham to vaman voh e Sosoenën, ke Sosoenën vavih en peꞌ. Keꞌ teꞌ me va e non manih pa napan varih to teꞌ me ne o vaman manih pe Sosoenën, e Sosoenën se tapui me en pee.
9 Abraão creu e foi abençoado; portanto, todos os que creem são abençoados como ele foi.
10 Ivëhkëk, e Sosoenën se vateen rakah en po teꞌ varih to koman ne pan, a taateꞌ va pa vatet o Vavaasis pe Mosës to antoen e non pa nok raoe, kee tavus ee o teꞌ totoopin manih pa matan e Sosoenën. Suk ataeah, o Puk pe Sosoenën to soe va non manih pan,
10 Os que confiam na sua obediência à lei estão debaixo da maldição de Deus. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Quem não obedece sempre a tudo o que está escrito no Livro da Lei está debaixo da maldição de Deus.”
11 Ka meh soe me to kiun non manih po Puk pe Sosoenën to soe non pan,
11 É claro que ninguém é aceito por Deus por meio da lei, pois as Escrituras dizem: “Viverá aquele que, por meio da fé, é aceito por Deus.”
12 Ivëhkëk, a teꞌ se keh vavatet vaviꞌ non o Vavaasis pe Mosës, eꞌ to hikta han non manih po vaꞌaus pe Sosoenën. Ivëhpëhkëk eꞌ se posean e non pa nok a tah no o Vavaasis pe Mosës to sosoe non. Ivëh, no o Puk pe Sosoenën to soe suk va non manih pan,
12 Mas a lei não tem nada a ver com a fé. Pelo contrário, como dizem as Escrituras: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
13 O Vavaasis pe Mosës to soe va non manih pan, ea kurus rakah varih a napan, ea to hikta vavatet no sih a soe va po Vavaasis pe Mosës. Ivëh, ne Sosoenën se vateen suk a ra pa hat. Ivëhkëk, a teꞌ vëh se voen hah a ra, ivëh e Ieesuꞌ Kristo, eꞌ to kon en pa tasun pea, pa ö ne Sosoenën to vateꞌ en peꞌ pa ma hat pea manih pa kuruse. Suk ataeah, o Puk pe Sosoenën to soe va non manih pan,
13 Porém Cristo, tornando-se maldição por nós, nos livrou da maldição imposta pela lei. Como dizem as Escrituras: “Maldito todo aquele que for pendurado numa cruz!”
14 E Sosoenën to nok voh o vatompoan vamomoaan peꞌ pen e Abraham, pareꞌ soe ke poan, pan eꞌ se tapui a ma napan kurus varih to teꞌ ne po oeh. Manih pa kiu vëh ne Ieesuꞌ Kristo to nok voh, ne Sosoenën to nok o vatompoan voon peꞌ manih po teꞌ varih to hikta teꞌ ne pan ee ro Jiuꞌ. Ivëh, ke ea kurus varih to vaman no e Ieesuꞌ, ea se kon ee pa Tuvuh Vasioꞌ vamanih pa ö ne Sosoenën to soe vaman vavoh.
14 Cristo fez isso para que a bênção que Deus prometeu a Abraão seja dada, por meio de Cristo Jesus, aos não judeus e para que todos nós recebamos por meio da fé o Espírito que Deus prometeu.
15 Kën kea, kuru nöꞌ to vavaato suk noꞌ a taateꞌ pea ra napan. Ta pah teꞌ se koman non pan, eꞌ se mët en, pareꞌ kiun a soe va pa ö neꞌ se ki vah va in a ma tah peꞌ manih po pus koaꞌ peꞌ. Ivëh, ka soe neꞌ to nok me a meh teꞌ se tavus va en manih po vatompoan neꞌ to nok pen a teꞌ pamëh. Ahikta pah teꞌ to antoen non a vatok pet na ta meh soe manih pa soe vaman ne Sosoenën to heꞌ voh maꞌ. Ahikta meh teꞌ to antoen non a panih a soe vaman pamëh.
15 Meus irmãos, vou usar um exemplo da vida diária: quando duas pessoas combinam alguma coisa e assinam um contrato, ninguém pode quebrá-lo ou acrescentar qualquer coisa a ele.
16 Moaan voh ne Sosoenën to nok voh a soe vaman peꞌ to soe non pan, amot no a ma moeh tah vihvih se tavus ee maꞌ. Ka soe vaman pamëh ne Sosoenën to nok voh manih pe Abraham, me e supnaiꞌ peꞌ vëh to meꞌ avoeꞌ e non pa tavus maꞌ. O Puk pe Sosoenën to hikta sosoe suk voh non a kën supnaiꞌ peo peꞌ. Ahik, eꞌ to sosoe varoe suk voh non a paeh a supnaiꞌ ro peꞌ, ivëh, e Ieesuꞌ Kristo.
16 Pois Deus fez as suas promessas a Abraão e ao seu descendente. Quando as Escrituras dizem que Deus fez as suas promessas a Abraão “e à sua descendência”, elas não querem dizer que se trata de muitas pessoas, mas de uma só, isto é, Cristo.
17 Ka pusun in a soe peöꞌ to teꞌ va non manih. Moaan voh ne Sosoenën to nok o vatompoan peꞌ pen Abraham. Ko poen no 430 kirismas to oah, ko Vavaasis pe Mosës pah tavus poꞌ maꞌ. O Vavaasis pamëh to hikta antoen non a vahik o vatompoan vëh ne Sosoenën to nok voh, pareꞌ hikta onöt me non a vahik a soe vaman vëh ne Sosoenën to nok voh.
17 O que eu quero dizer é o seguinte: Deus fez uma aliança com Abraão e prometeu cumpri-la. A lei , que foi dada quatrocentos e trinta anos depois, não pode quebrar aquela aliança, nem anular a promessa de Deus.
18 Ea se keh vavatet rakah no o Vavaasis ne Mosës to heꞌ voh a ra, marën a ö na se kon a ma tah ne Sosoenën to vaneah voh a ra, a, ea to hikta antoen no a kon koe manih pa taateꞌ va pa soe vaman. Ivëhkëk, ea to nat e no pe Sosoenën to nok voh a soe vaman peꞌ, pan eꞌ se heꞌ koe ka maꞌ ra, a ma tah poë varih manih pe supnaiꞌ pe Abraham vëh, e Ieesuꞌ.
18 Porque, se aquilo que Deus dá depende da lei, então o que ele dá já não depende da sua promessa. Mas o que Deus deu a Abraão, ele deu porque havia prometido.
19 Eꞌ se keh teꞌ va non nën, ataeah poꞌ no Vavaasis pe Mosës to teꞌ suk non? Eꞌ to teꞌ va non manih pan, e Sosoenën to iu non a pusun in a taateꞌ hat se tavus vamaaka, ivëh, ko vasuksuk in a ö neꞌ to heꞌ vahik en pa soe vaman peꞌ, e Sosoenën to heꞌ me en po Vavaasis peꞌ. Eꞌ to iu non pan, o Vavaasis peꞌ se teꞌ non ko antoen po poen no e supnaiꞌ pe Abraham se tavus maꞌ. Moaan voh ne Sosoenën to soe vaman voh en pan, eꞌ se heꞌ a ma tah kurus peꞌ manih pe koaꞌ pamëh. E Sosoenën to heꞌ voh a ma Vavaasis peꞌ manih po ankeroꞌ, kee vatvus a ma Vavaasis poë varih manih pa teꞌ vatopnin vëh, e Mosës. Ke Mosës heꞌ pet en pea.
19 Então, por que é que foi dada a lei? Ela foi dada para mostrar as coisas que são contra a vontade de Deus. A lei devia durar até que viesse o descendente de Abraão, pois a promessa foi feita a esse descendente. A lei foi entregue por anjos, e um homem serviu de intermediário.
20 Ivëhkëk, a teꞌ vatopnin to hikta teꞌ me non ta kiu pa ö no a pah teꞌ ro se keh teꞌ non, ke Sosoenën varoe ko a pah teꞌ to teꞌ non.
20 Porém não é preciso haver intermediário quando se está falando de uma só pessoa; e Deus é um só.
21 Eöꞌ se poꞌ soe vahvanih, o Vavaasis ne Sosoenën to heꞌ voh e Mosës antoen kës e non pa vakihat me a soe vaman vëh ne Sosoenën to heꞌ voh e Abraham? Ahik rakah! E Sosoenën to hikta heꞌ voh a ra o Vavaasis pe Mosës, pan eꞌ se heꞌ a ra o toꞌtoꞌ tamoaan. Me a taateꞌ va pa vatet o Vavaasis pamëh, eꞌ me to hikta antoen non a nok a ra, ka tavus o teꞌ totoopin manih po epep pe Sosoenën.
21 Será que isso quer dizer que a lei é contra as promessas de Deus? É claro que não! Porque, se tivesse sido dada uma lei que pudesse dar vida às pessoas, então elas seriam aceitas por Deus por obedecerem a ela.
22 Ivëh, no Puk pe Sosoenën to soe suk ka rora pan, a taateꞌ hat to nohnoh voh en pa napan kurus to teꞌ ne manih po oeh vëh, kee hikta onöt ne a vatet vahik a ma soe va po Vavaasis pe Mosës. Ivëh, ne Sosoenën to soe vaman suk voh pan, etereh to vaman ne e Ieesuꞌ Kristo, ee se kon ee pa Tuvuh Vasioꞌ.
22 Porém as Escrituras Sagradas afirmam que o mundo inteiro está dominado pelo pecado, e isso para que as pessoas que creem recebam o que Deus promete aos que têm fé em Jesus Cristo.
23 Moaan voh, no a taateꞌ vaman to hikta tavus avoeꞌ non maꞌ, ko Vavaasis pe Mosës iu matop kurus e non pea. Ea to teꞌ va no manih po teꞌ nohnoh, keꞌ öök na po poen no a taateꞌ vaman se tavus vamaaka maꞌ, ka vaman a teꞌ vëh se nö maꞌ pa hehe a ra.
23 Mas, antes que chegasse o tempo da fé, nós éramos prisioneiros da lei, até que fosse revelada a fé que devia vir.
24 O Vavaasis pe Mosës to teꞌ va non manih pa teꞌ to ut ka rora, pareꞌ vovoh ka rora, keꞌ öök na po poen ne Ieesuꞌ Kristo se nö maꞌ. Ka vaman eah. Ke Sosoenën pokaꞌ en pea a nap totoopin manih pa epep peꞌ.
24 Assim, a lei ficou tomando conta de nós até que Cristo viesse para podermos ser aceitos por Deus por meio da fé.
25 Ka kuru vaꞌih no a taateꞌ vaman e Ieesuꞌ Kristo to tavus vamaaka en manih pea, ka vaman ee peꞌ, para hikta teꞌ hah no manih pa teꞌ vëh to ut voh ka rora sih, ivëh o Vavaasis pe Mosës.
25 Agora que chegou o tempo da fé, não precisamos mais da lei para tomar conta de nós.
26 Eöm varih a napan to vaman voh e Ieesuꞌ Kristo, paröm vatös me eah. Eöm to tavus em o pus koaꞌ pe Sosoenën.
26 Pois, por meio da fé em Cristo Jesus, todos vocês são filhos de Deus.
27 Po poen nee to pupui a neöm manih pe Ieesuꞌ Kristo, eꞌ to teꞌ va non manih pan, eöm to vatös me em peꞌ. Ka vatös peöm ke Kristo, eꞌ to vatoe va e non manih pan, eöm to kon em pa taateꞌ voon pe Kristo vamanih pa teꞌ to ohop o ohop voon peꞌ.
27 Porque vocês foram batizados para ficarem unidos com Cristo e assim se revestiram com as qualidades do próprio Cristo.
28 Ka manih pa napan varih to vaman ne Ieesuꞌ Kristo, a hikta tah to ki vakëh non raoe, kee hikta teꞌ hah ne o Jiuꞌ me o teꞌ varih to hikta teꞌ ne pan ee ro Jiuꞌ. Ee hikta teꞌ hah ne o teꞌ kikiu akuk, me o teꞌ varih to teꞌ vavih ne. Ee me to hikta teꞌ va ne manih po köövo, me ro voe. Ee to vatös me voh e Ieesuꞌ Kristo, pare tavus paeh ee.
28 Desse modo não existe diferença entre judeus e não judeus, entre escravos e pessoas livres, entre homens e mulheres: todos vocês são um só por estarem unidos com Cristo Jesus.
29 Eöm se keh teꞌ nem manih po kum pe Ieesuꞌ Kristo, eöm to tavus rakah em o pus koaꞌ pe Abraham. Ke eöm rakah kuru o teꞌ poë varih se kon akuk a ma tah ne Sosoenën to soe vaman ke voh e Abraham.
29 E, já que vocês pertencem a Cristo, então são descendentes de Abraão e receberão aquilo que Deus prometeu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.