Filipenses 3
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs VC
1 Kën kea me kën vamen, eöm se teꞌ vaeö rakah nem manih pe Apuh. Eöꞌ to hikta karauh noꞌ pa kiun hah ka neöm a pah soe avoeꞌ pamëh. Ka soe pamëh se vaꞌaus a neöm, ke eöm se teꞌ vamatop nem.
1 No mais, meus irmãos, alegrai-vos no Senhor. Tornar a escrever-vos as mesmas recomendações, a mim por certo não me é penoso, e a vós vos é conveniente.
2 Eöm se ut vavih nem po teꞌ varih to nonok ne a ma taateꞌ hat, pare teꞌ va ne manih po këh poa. O teꞌ poë varih to eh rakah ne pa pe a ö kokoaan.
2 Cuidado com esses cães! Cuidado com esses charlatães! Cuidado com esses mutilados!
3 Ea varoe ivarih, nee to pe voh a ma ö kokoaan pea. Ka vasunön koe no e Sosoenën manih pa Tuvuh peꞌ, me ea to vaeö no pa ö na to vatös me no e Ieesuꞌ Kristo. Ea to hikta vaman koman hah a no, pa ma tah na to nonok no,
3 Porque os verdadeiros circuncisos somos nós, que prestamos culto a Deus pelo Espírito de Deus, e pomos nossa glória em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 eöꞌ tomeꞌ antoen e noꞌ, pa vaman koman hah öꞌ. Tah pah teꞌ se keh koman e non pan, eꞌ to teꞌ me non pa pusun in a vaman koman hah ea. Eꞌ se nat va non manih pan, eöꞌ to teꞌ oah e noꞌ pa ma pusun in a ö nöꞌ se vaman koman hah a noꞌ.
4 No entanto, eu poderia confiar também na carne. Se há quem julgue ter motivos humanos para se gloriar, maiores os possuo eu:
5 Ee to pe voh a ö kokoaan peöꞌ murin o tönim me o kukön poen to oah. Eöꞌ a to Israël, po vuteꞌ va pe Bënjamin. Eöꞌ a to Hibru, ke sinan me e tamaneoꞌ, ee me a poa to Hibru. Keöꞌ to vavatet vaeh voh noꞌ o Vavaasis po Jiuꞌ. Ivëh, köꞌ tavus voh a to Parësiꞌ.
5 circuncidado ao oitavo dia, da raça de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu e filho de hebreus. Quanto à lei, fariseu;
6 Eöꞌ to teꞌ eh rakah voh e noꞌ pa nok a kiu pe Sosoenën, ivëh, köꞌ kiu vakis moaan voh e noꞌ pa miröꞌ o kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ. A hikta pah teꞌ to onöt non a taum ta hat manih peöꞌ, pa ö nöꞌ to vavatet vavoh noꞌ o Vavaasis pe Mosës.
6 quanto ao zelo, perseguidor da Igreja; quanto à justiça legal, declaradamente irrepreensível.
7 A ma tah poë varih to teꞌ apuh oah voh ne manih peöꞌ, ivëhkëk, kuru eöꞌ to koman noꞌ pan, ee a ma tah akuk rakah. Suk eöꞌ to vavatet varoe varuꞌ noꞌ e Kristo.
7 Mas tudo isso, que para mim eram vantagens, considerei perda por Cristo.
8 Eꞌ to hikta teꞌ varoe non, pan a ma tah poë varih, ivëhkëk, eöꞌ to koman noꞌ pan, a ma tah kurus varih po oeh ee a ma tah akuk rakah. Eöꞌ to nat e noꞌ pe Ieesuꞌ Kristo e Apuh peöꞌ. Manih varoe rakah pe Kristo, neöꞌ to koe rakah a ma tah poë varih. Ka kuru vëh a ma tah poë varih to teꞌ rakah va ne manih po noꞌ. Ivëh, ke eöꞌ to vaonöt e noꞌ pa vatet varoe varuꞌ e Kristo,
8 Na verdade, julgo como perda todas as coisas, em comparação com esse bem supremo: o conhecimento de Jesus Cristo, meu Senhor. Por ele tudo desprezei e tenho em conta de esterco, a fim de ganhar Cristo
9 ke eöꞌ varoe a teꞌ peꞌ. Kuru eöꞌ a teꞌ totoopin pa matan e Sosoenën, eöꞌ hikta se tavus noꞌ a teꞌ totoopin pa vatet o Vavaasis pe Mosës, ivëhkëk, eöꞌ to vaman noꞌ e Kristo. Ke Sosoenën to ep non po vaman peöꞌ, ivëh, keꞌ pokaꞌ a neöꞌ a teꞌ totoopin.
9 e estar com ele. Não com minha justiça, que vem da lei, mas com a justiça que se obtém pela fé em Cristo, a justiça que vem de Deus pela fé.
10 Eöꞌ to iu nat rakah noꞌ pe Kristo, me o kikis vëh to vasun taneꞌ hah poan pa nap mët. Eöꞌ to iu avë noꞌ o kamis peꞌ, paröꞌ tavus vamanih pa ö neꞌ to mët vavoh.
10 Anseio pelo conhecimento de Cristo e do poder da sua Ressurreição, pela participação em seus sofrimentos, tornando-me semelhante a ele na morte,
11 Keöꞌ me to anoeh noꞌ, a sun hah peöꞌ pa nap mët.
11 com a esperança de conseguir a ressurreição dentre os mortos.
12 Eöꞌ hikta se soe noꞌ pan, eöꞌ to kon vahik a taateꞌ pe Sosoenën, ko tavus a teꞌ totoopin rakah. Eöꞌ to hikta tavus avoeꞌ noꞌ nën, ivëhkëk, eöꞌ to pupunöꞌ vakis e noꞌ pa tavus va nën, keꞌ se teꞌ non a tah peöꞌ. E Kristo to iu e non peöꞌ pa nok a tah vih, eꞌ a pusun in a tah neꞌ to vateꞌ suk a neöꞌ.
12 Não pretendo dizer que já alcancei {esta meta} e que cheguei à perfeição. Não. Mas eu me empenho em conquistá-la, uma vez que também eu fui conquistado por Jesus Cristo.
13 Kën kea me kën vamen, eöꞌ to nat e noꞌ pan, eöꞌ to hikta tavus avoeꞌ noꞌ po noton. Ivëhkëk, eꞌ to teꞌ non a pah tah, neöꞌ to nonok tamoaan noꞌ. Eöꞌ se anoe kurus a ma tah vamoaan, ko kiu vakis varoe pa kon a ma tah varih se tavus amot maꞌ.
13 Consciente de não tê-la ainda conquistado, só procuro isto: prescindindo do passado e atirando-me ao que resta para a frente,
14 Eöꞌ to pupunöꞌ avoeꞌ e noꞌ, pa tavus po noton ko kon o voen vëh, ne Sosoenën to vaoe koe voh a neöꞌ manih pe Kristo, manuh po toꞌtoꞌ vöh pa vöön va kin.
14 persigo o alvo, rumo ao prêmio celeste, ao qual Deus nos chama, em Jesus Cristo.
15 Ea kurus varih to kon voh ee pa Tuvuh, ko tavus ee ro teꞌ natsean, para kokoman va no manih. Keꞌ se keh teꞌ non ta ma tah neöm to hikta vapöh kokoman me nem, e Sosoenën se vamaaka ken peöm.
15 Nós, mais aperfeiçoados que somos, ponhamos nisto o nosso afeto; e se tendes outro sentir, sobre isto Deus vos há de esclarecer.
16 Ivëhkëk, ea se punöꞌ vakis pa vatet a soe man, ne ea to kon voh ee.
16 Contudo, seja qual for o grau a que chegamos, o que importa é prosseguir decididamente.
17 Kën kea me kën vamen, eöm kurus se punöꞌ pa vatet a taateꞌ peöꞌ, paröm ep vavih ko vavatet nem a taateꞌ no teꞌ varih to vavatet ne, nemöm to vataare voh a neöm.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e olhai atentamente para os que vivem segundo o exemplo que nós vos damos.
18 A napan peo to teꞌ va ne manih po tövakihat pa kuruse pe Kristo. Eöꞌ to sosoe tamoaan ke noꞌ peöm pa taateꞌ pee. Keꞌ a tah pamëh nöꞌ to okook suk noꞌ kuru, nöꞌ se soe ka neöm.
18 Porque há muitos por aí, de quem repetidas vezes vos tenho falado e agora o digo chorando, que se portam como inimigos da cruz de Cristo,
19 Vasuksuk, ee se nö po suraꞌ ësës tamoaan. Ee to nonok ne a ma tah no a sioniire to iu non. Ee to vaeö vörep me ne a ma taateꞌ vapoet, nee to nonok ne, pare kokoman varoe ne a ma tah va po oeh vëh. Ivëh, ka ma tah va po iu va po sionin teꞌ va ne manih pe sosoenën pee.
19 cujo destino é a perdição, cujo deus é o ventre, para quem a própria ignomínia é causa de envaidecimento, e só têm prazer no que é terreno.
20 Ivëhkëk, ea ro teꞌ va pa vöön va kin to anoeh no A Teꞌ Va Pa Hehe A Ra, eꞌ e Apuh pea, e Ieesuꞌ Kristo, se taneꞌ maꞌ manuh pa vöön va kin.
20 Nós, porém, somos cidadãos dos céus. É de lá que ansiosamente esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Po kikis koman peꞌ pa matop in a ma moeh tah, eꞌ se panih o sionin va po oeh vëh to antoen e non pa mët, ko sionin pamëh se panih ko vih oah en, ko teꞌ va non manih po sionin maaka pe Ieesuꞌ.
21 que transformará nosso mísero corpo, tornando-o semelhante ao seu corpo glorioso, em virtude do poder que tem de sujeitar a si toda criatura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.