Filipenses 3

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kën kea me kën vamen, eöm se teꞌ vaeö rakah nem manih pe Apuh. Eöꞌ to hikta karauh noꞌ pa kiun hah ka neöm a pah soe avoeꞌ pamëh. Ka soe pamëh se vaꞌaus a neöm, ke eöm se teꞌ vamatop nem.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Eöm se ut vavih nem po teꞌ varih to nonok ne a ma taateꞌ hat, pare teꞌ va ne manih po këh poa. O teꞌ poë varih to eh rakah ne pa pe a ö kokoaan.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão!
3 Ea varoe ivarih, nee to pe voh a ma ö kokoaan pea. Ka vasunön koe no e Sosoenën manih pa Tuvuh peꞌ, me ea to vaeö no pa ö na to vatös me no e Ieesuꞌ Kristo. Ea to hikta vaman koman hah a no, pa ma tah na to nonok no,
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus no Espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 eöꞌ tomeꞌ antoen e noꞌ, pa vaman koman hah öꞌ. Tah pah teꞌ se keh koman e non pan, eꞌ to teꞌ me non pa pusun in a vaman koman hah ea. Eꞌ se nat va non manih pan, eöꞌ to teꞌ oah e noꞌ pa ma pusun in a ö nöꞌ se vaman koman hah a noꞌ.
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Ee to pe voh a ö kokoaan peöꞌ murin o tönim me o kukön poen to oah. Eöꞌ a to Israël, po vuteꞌ va pe Bënjamin. Eöꞌ a to Hibru, ke sinan me e tamaneoꞌ, ee me a poa to Hibru. Keöꞌ to vavatet vaeh voh noꞌ o Vavaasis po Jiuꞌ. Ivëh, köꞌ tavus voh a to Parësiꞌ.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu,
6 Eöꞌ to teꞌ eh rakah voh e noꞌ pa nok a kiu pe Sosoenën, ivëh, köꞌ kiu vakis moaan voh e noꞌ pa miröꞌ o kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ. A hikta pah teꞌ to onöt non a taum ta hat manih peöꞌ, pa ö nöꞌ to vavatet vavoh noꞌ o Vavaasis pe Mosës.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 A ma tah poë varih to teꞌ apuh oah voh ne manih peöꞌ, ivëhkëk, kuru eöꞌ to koman noꞌ pan, ee a ma tah akuk rakah. Suk eöꞌ to vavatet varoe varuꞌ noꞌ e Kristo.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 Eꞌ to hikta teꞌ varoe non, pan a ma tah poë varih, ivëhkëk, eöꞌ to koman noꞌ pan, a ma tah kurus varih po oeh ee a ma tah akuk rakah. Eöꞌ to nat e noꞌ pe Ieesuꞌ Kristo e Apuh peöꞌ. Manih varoe rakah pe Kristo, neöꞌ to koe rakah a ma tah poë varih. Ka kuru vëh a ma tah poë varih to teꞌ rakah va ne manih po noꞌ. Ivëh, ke eöꞌ to vaonöt e noꞌ pa vatet varoe varuꞌ e Kristo,
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo
9 ke eöꞌ varoe a teꞌ peꞌ. Kuru eöꞌ a teꞌ totoopin pa matan e Sosoenën, eöꞌ hikta se tavus noꞌ a teꞌ totoopin pa vatet o Vavaasis pe Mosës, ivëhkëk, eöꞌ to vaman noꞌ e Kristo. Ke Sosoenën to ep non po vaman peöꞌ, ivëh, keꞌ pokaꞌ a neöꞌ a teꞌ totoopin.
9 e seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus, pela fé;
10 Eöꞌ to iu nat rakah noꞌ pe Kristo, me o kikis vëh to vasun taneꞌ hah poan pa nap mët. Eöꞌ to iu avë noꞌ o kamis peꞌ, paröꞌ tavus vamanih pa ö neꞌ to mët vavoh.
10 para conhecê-lo, e a virtude da sua ressurreição, e a comunicação de suas aflições, sendo feito conforme a sua morte;
11 Keöꞌ me to anoeh noꞌ, a sun hah peöꞌ pa nap mët.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Eöꞌ hikta se soe noꞌ pan, eöꞌ to kon vahik a taateꞌ pe Sosoenën, ko tavus a teꞌ totoopin rakah. Eöꞌ to hikta tavus avoeꞌ noꞌ nën, ivëhkëk, eöꞌ to pupunöꞌ vakis e noꞌ pa tavus va nën, keꞌ se teꞌ non a tah peöꞌ. E Kristo to iu e non peöꞌ pa nok a tah vih, eꞌ a pusun in a tah neꞌ to vateꞌ suk a neöꞌ.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Kën kea me kën vamen, eöꞌ to nat e noꞌ pan, eöꞌ to hikta tavus avoeꞌ noꞌ po noton. Ivëhkëk, eꞌ to teꞌ non a pah tah, neöꞌ to nonok tamoaan noꞌ. Eöꞌ se anoe kurus a ma tah vamoaan, ko kiu vakis varoe pa kon a ma tah varih se tavus amot maꞌ.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as que estão diante de mim,
14 Eöꞌ to pupunöꞌ avoeꞌ e noꞌ, pa tavus po noton ko kon o voen vëh, ne Sosoenën to vaoe koe voh a neöꞌ manih pe Kristo, manuh po toꞌtoꞌ vöh pa vöön va kin.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Ea kurus varih to kon voh ee pa Tuvuh, ko tavus ee ro teꞌ natsean, para kokoman va no manih. Keꞌ se keh teꞌ non ta ma tah neöm to hikta vapöh kokoman me nem, e Sosoenën se vamaaka ken peöm.
15 Pelo que todos quantos já somos perfeitos sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa doutra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Ivëhkëk, ea se punöꞌ vakis pa vatet a soe man, ne ea to kon voh ee.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos o mesmo.
17 Kën kea me kën vamen, eöm kurus se punöꞌ pa vatet a taateꞌ peöꞌ, paröm ep vavih ko vavatet nem a taateꞌ no teꞌ varih to vavatet ne, nemöm to vataare voh a neöm.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 A napan peo to teꞌ va ne manih po tövakihat pa kuruse pe Kristo. Eöꞌ to sosoe tamoaan ke noꞌ peöm pa taateꞌ pee. Keꞌ a tah pamëh nöꞌ to okook suk noꞌ kuru, nöꞌ se soe ka neöm.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Vasuksuk, ee se nö po suraꞌ ësës tamoaan. Ee to nonok ne a ma tah no a sioniire to iu non. Ee to vaeö vörep me ne a ma taateꞌ vapoet, nee to nonok ne, pare kokoman varoe ne a ma tah va po oeh vëh. Ivëh, ka ma tah va po iu va po sionin teꞌ va ne manih pe sosoenën pee.
19 O fim deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles é para confusão deles mesmos, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Ivëhkëk, ea ro teꞌ va pa vöön va kin to anoeh no A Teꞌ Va Pa Hehe A Ra, eꞌ e Apuh pea, e Ieesuꞌ Kristo, se taneꞌ maꞌ manuh pa vöön va kin.
20 Mas a nossa cidade está nos céus, donde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Po kikis koman peꞌ pa matop in a ma moeh tah, eꞌ se panih o sionin va po oeh vëh to antoen e non pa mët, ko sionin pamëh se panih ko vih oah en, ko teꞌ va non manih po sionin maaka pe Ieesuꞌ.
21 que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.