Filemom 1

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eöꞌ e Pöl, to teꞌ noꞌ manih pa iuun nohnoh, suk eöꞌ to vavatvus voh noꞌ a soe vih pe Ieesuꞌ Kristo, me e Timotiꞌ vëh to vaman me non e Ieesuꞌ Kristo to sun vaꞌpeh me a non neoꞌ pa vanö nös o kiun vëh.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 Me manem pën Apiaꞌ. Emöm to ep va ka nem oah sih manih pe vamenmöm, suk eën to vaman vaꞌpeh me a no möm sih pe Ieesuꞌ Kristo. Me Arkipus vëh to vavapus vakis non sih pa vatvus vavoasean a Soe Vih pe Ieesuꞌ, vamanih pa teꞌ vëvënsun to vavapus pip non a muhin peꞌ. Me manem pa napan va po vaman to tötönun ne sih pa iuun pën.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Eöꞌ to hinhin noꞌ pan, e Sosoenën, eꞌ e Tamaara, me e Sunön pea Ieesuꞌ Kristo, ee pon se ururuan a neöm, ko heꞌ a neöm a taateꞌ moomo.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 Kea peöꞌ Pilimon, eöꞌ to koman tamoaan rakah noꞌ oah sih, pa ma poen kurus nöꞌ to teꞌ noꞌ pa hin, paröꞌ vavihvih tamoaan rakah ke noꞌ na sih e Sosoenën peöꞌ.
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 Suk eöꞌ to pënton voh eoꞌ pa ö nën to iu va nom a napan pe Sosoenën, me o vaman pën manih pe Ieesuꞌ e Sunön.
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 O hin peöꞌ to teꞌ va non manih pan, o poen ne eën to vatvus o vaman pën, parën soe ke ro upöm teꞌ, a tah pamëh se heꞌ oah o nat vih kën se nat vavih rakah eom pa ma moeh tah vih, ne ea to kokon no sih pe Kristo.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 Vamomhë vih peöꞌ, o iu vëh nën to heꞌheꞌ nom sih a napan pe Sosoenën to vavaeö raoe, ka taateꞌ pamëh to vavaeö vörep a neoꞌ ko kupu peöꞌ moomo.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Ivëh, ka manih pe Ieesuꞌ Kristo eöꞌ to antoen e noꞌ pa teꞌ vavoasean, ko taꞌ eoꞌ pën pa nok a tah sën nok.
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 Teꞌ kës kov e non peöꞌ to iu noꞌ oah, ko hin varoe a oah. Eöꞌ e Pöl, eöꞌ e vamomhë pën, eöꞌ a siꞌ voe manot to teꞌ noꞌ kuru manih pa nohnoh, suk o vaman peöꞌ manih pe Ieesuꞌ Kristo.
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Ivëh, köꞌ hin oah pa tasun pe Onesimus, pan eën se ururuan eah. Eöꞌ to ep va i noꞌ eah manih pe koaꞌ koman rakah peöꞌ, suk o poen nöꞌ to teꞌ voh noꞌ pa nohnoh, eöꞌ to tavus eoꞌ e tamaneah manih po apen.
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 Moaan voh eꞌ to hikta nok voh ka oah ta tah vih. Ivëhkëk, kuru, eꞌ to antoen rakah e non pa nok a kiu, marën a vaꞌaus a ra poꞌ.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Eöꞌ to vanö hah eoꞌ nös peꞌ manem pën, eöꞌ to iu rakah noꞌ eah me o kupu peöꞌ.
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Eöꞌ to iu ötöön rakah e noꞌ peꞌ, keꞌ teꞌ me a no neoꞌ, keꞌ se kon a tasun pën pa vaꞌaus a neoꞌ, pa tëëm nöꞌ to teꞌ noꞌ pa nohnoh, suk eöꞌ to vavatvus voh noꞌ a Soe Vih pe Ieesuꞌ Kristo.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 Ivëhkëk, eöꞌ to hikta iu toon noꞌ oah pa vaꞌaus a neoꞌ, eöꞌ to iu varoe noꞌ a ö sën nok suk o iu pën. Teꞌ va e non manih peöꞌ to hikta antoen noꞌ a nok ta tah, nën to hikta vapöh kokoman me nom.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 Eꞌ to teꞌ ke non pan, e Onesimus to këh oah pa siꞌ tëëm kökööt akuk, suk ataeah, eën se keh öt hah eah, ko pah öt tamoaan poꞌ e nom peꞌ.
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 Ka kuru eꞌ to hikta teꞌ hah va non manih pan, eꞌeꞌ a teꞌ kikiu akuk, ahik, eꞌ to teꞌ oah e non pa teꞌ kikiu akuk. Eꞌ e kea rakah pën manih pe Ieesuꞌ. Eöꞌ to pah iu vörep e noꞌ peꞌ, paröꞌ nat e noꞌ pën se pah iu vaoah e nom peꞌ, vamanih pa teꞌ kikiu akuk, me manih pa meh teꞌ va po vaman, to teꞌ akuk va kov e non manih pa ö nën to teꞌ va nom.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Ivëh, kën se keh ep va ka no neoꞌ manih pe vamomhë pën, kamöꞌ hah poꞌ a neah, vamanih pö nën to kamöꞌ va ka neoꞌ.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 Eꞌ se keh nok voh ka oah ta ma pah taateꞌ hat, keꞌ eꞌeꞌ to teꞌ me non ta ötop manih pën, vahoꞌ maꞌ a ma tah poë varih manih peöꞌ.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 Eöꞌ e Pöl to kiun o kiun vëh pa koren koman neoꞌ. Eöꞌ se piun hah eoꞌ pa ötop pamëh. Ivëhkëk, eën se koe a vanun a ö ne eën to teꞌ me nom a ötop manih peöꞌ po toꞌtoꞌ voon pën manih po apen, suk eöꞌ to vaꞌaus voh oah kën tavus a teꞌ pe Ieesuꞌ Kristo.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Ivëh, köꞌ hinhin a noꞌ oah kea peöꞌ, pan eën se nok ka neoꞌ a tah vaꞌih, vamanih pa teꞌ to vavatet non e Ieesuꞌ Kristo. Ka manih pa taateꞌ pamëh, eën se vavaeö rakah a neoꞌ ko vavih a koman neoꞌ.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Eöꞌ to kiun o kiun vëh, ko nat va noꞌ manih pan, eën se nok eom pa tah nöꞌ to hinhin a noꞌ oah, ko nok oah supin eöm.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 A meh tah ivëh pan, vamatop ka neoꞌ ta siꞌ ö kokoroh, peꞌ eöꞌ to vaman noꞌ pan, e Sosoenën se piun en pa ma tah nöm to hinhin nem, ko vaonöt ken peöꞌ pa hah maꞌ peöm.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 E Ëpafras vëh to teꞌ me a no neoꞌ pa nohnoh, pa ö nöꞌ to nohnoh noꞌ, suk eꞌ to sosoe tavus non e Ieesuꞌ Kristo, to vanö nös a potan avih peꞌ manem pën Pilimon.
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 A ma teꞌ to kiu me a no neoꞌ varih, e re Mak, Aristakus, Demas ke Luk, ee me to vanö nös a potan avih pee manem pën.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Eöꞌ to hinhin noꞌ pan, o ururuan pe Topoan Ieesuꞌ Kristo se teꞌ vaꞌpeh tamoaan me a no neöm.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.