Filemom 1

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eöꞌ e Pöl, to teꞌ noꞌ manih pa iuun nohnoh, suk eöꞌ to vavatvus voh noꞌ a soe vih pe Ieesuꞌ Kristo, me e Timotiꞌ vëh to vaman me non e Ieesuꞌ Kristo to sun vaꞌpeh me a non neoꞌ pa vanö nös o kiun vëh.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 Me manem pën Apiaꞌ. Emöm to ep va ka nem oah sih manih pe vamenmöm, suk eën to vaman vaꞌpeh me a no möm sih pe Ieesuꞌ Kristo. Me Arkipus vëh to vavapus vakis non sih pa vatvus vavoasean a Soe Vih pe Ieesuꞌ, vamanih pa teꞌ vëvënsun to vavapus pip non a muhin peꞌ. Me manem pa napan va po vaman to tötönun ne sih pa iuun pën.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 Eöꞌ to hinhin noꞌ pan, e Sosoenën, eꞌ e Tamaara, me e Sunön pea Ieesuꞌ Kristo, ee pon se ururuan a neöm, ko heꞌ a neöm a taateꞌ moomo.
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Kea peöꞌ Pilimon, eöꞌ to koman tamoaan rakah noꞌ oah sih, pa ma poen kurus nöꞌ to teꞌ noꞌ pa hin, paröꞌ vavihvih tamoaan rakah ke noꞌ na sih e Sosoenën peöꞌ.
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 Suk eöꞌ to pënton voh eoꞌ pa ö nën to iu va nom a napan pe Sosoenën, me o vaman pën manih pe Ieesuꞌ e Sunön.
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 O hin peöꞌ to teꞌ va non manih pan, o poen ne eën to vatvus o vaman pën, parën soe ke ro upöm teꞌ, a tah pamëh se heꞌ oah o nat vih kën se nat vavih rakah eom pa ma moeh tah vih, ne ea to kokon no sih pe Kristo.
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 Vamomhë vih peöꞌ, o iu vëh nën to heꞌheꞌ nom sih a napan pe Sosoenën to vavaeö raoe, ka taateꞌ pamëh to vavaeö vörep a neoꞌ ko kupu peöꞌ moomo.
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 Ivëh, ka manih pe Ieesuꞌ Kristo eöꞌ to antoen e noꞌ pa teꞌ vavoasean, ko taꞌ eoꞌ pën pa nok a tah sën nok.
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 Teꞌ kës kov e non peöꞌ to iu noꞌ oah, ko hin varoe a oah. Eöꞌ e Pöl, eöꞌ e vamomhë pën, eöꞌ a siꞌ voe manot to teꞌ noꞌ kuru manih pa nohnoh, suk o vaman peöꞌ manih pe Ieesuꞌ Kristo.
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Ivëh, köꞌ hin oah pa tasun pe Onesimus, pan eën se ururuan eah. Eöꞌ to ep va i noꞌ eah manih pe koaꞌ koman rakah peöꞌ, suk o poen nöꞌ to teꞌ voh noꞌ pa nohnoh, eöꞌ to tavus eoꞌ e tamaneah manih po apen.
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Moaan voh eꞌ to hikta nok voh ka oah ta tah vih. Ivëhkëk, kuru, eꞌ to antoen rakah e non pa nok a kiu, marën a vaꞌaus a ra poꞌ.
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 Eöꞌ to vanö hah eoꞌ nös peꞌ manem pën, eöꞌ to iu rakah noꞌ eah me o kupu peöꞌ.
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 Eöꞌ to iu ötöön rakah e noꞌ peꞌ, keꞌ teꞌ me a no neoꞌ, keꞌ se kon a tasun pën pa vaꞌaus a neoꞌ, pa tëëm nöꞌ to teꞌ noꞌ pa nohnoh, suk eöꞌ to vavatvus voh noꞌ a Soe Vih pe Ieesuꞌ Kristo.
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 Ivëhkëk, eöꞌ to hikta iu toon noꞌ oah pa vaꞌaus a neoꞌ, eöꞌ to iu varoe noꞌ a ö sën nok suk o iu pën. Teꞌ va e non manih peöꞌ to hikta antoen noꞌ a nok ta tah, nën to hikta vapöh kokoman me nom.
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 Eꞌ to teꞌ ke non pan, e Onesimus to këh oah pa siꞌ tëëm kökööt akuk, suk ataeah, eën se keh öt hah eah, ko pah öt tamoaan poꞌ e nom peꞌ.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 Ka kuru eꞌ to hikta teꞌ hah va non manih pan, eꞌeꞌ a teꞌ kikiu akuk, ahik, eꞌ to teꞌ oah e non pa teꞌ kikiu akuk. Eꞌ e kea rakah pën manih pe Ieesuꞌ. Eöꞌ to pah iu vörep e noꞌ peꞌ, paröꞌ nat e noꞌ pën se pah iu vaoah e nom peꞌ, vamanih pa teꞌ kikiu akuk, me manih pa meh teꞌ va po vaman, to teꞌ akuk va kov e non manih pa ö nën to teꞌ va nom.
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 Ivëh, kën se keh ep va ka no neoꞌ manih pe vamomhë pën, kamöꞌ hah poꞌ a neah, vamanih pö nën to kamöꞌ va ka neoꞌ.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Eꞌ se keh nok voh ka oah ta ma pah taateꞌ hat, keꞌ eꞌeꞌ to teꞌ me non ta ötop manih pën, vahoꞌ maꞌ a ma tah poë varih manih peöꞌ.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 Eöꞌ e Pöl to kiun o kiun vëh pa koren koman neoꞌ. Eöꞌ se piun hah eoꞌ pa ötop pamëh. Ivëhkëk, eën se koe a vanun a ö ne eën to teꞌ me nom a ötop manih peöꞌ po toꞌtoꞌ voon pën manih po apen, suk eöꞌ to vaꞌaus voh oah kën tavus a teꞌ pe Ieesuꞌ Kristo.
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 Ivëh, köꞌ hinhin a noꞌ oah kea peöꞌ, pan eën se nok ka neoꞌ a tah vaꞌih, vamanih pa teꞌ to vavatet non e Ieesuꞌ Kristo. Ka manih pa taateꞌ pamëh, eën se vavaeö rakah a neoꞌ ko vavih a koman neoꞌ.
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 Eöꞌ to kiun o kiun vëh, ko nat va noꞌ manih pan, eën se nok eom pa tah nöꞌ to hinhin a noꞌ oah, ko nok oah supin eöm.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 A meh tah ivëh pan, vamatop ka neoꞌ ta siꞌ ö kokoroh, peꞌ eöꞌ to vaman noꞌ pan, e Sosoenën se piun en pa ma tah nöm to hinhin nem, ko vaonöt ken peöꞌ pa hah maꞌ peöm.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 E Ëpafras vëh to teꞌ me a no neoꞌ pa nohnoh, pa ö nöꞌ to nohnoh noꞌ, suk eꞌ to sosoe tavus non e Ieesuꞌ Kristo, to vanö nös a potan avih peꞌ manem pën Pilimon.
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 A ma teꞌ to kiu me a no neoꞌ varih, e re Mak, Aristakus, Demas ke Luk, ee me to vanö nös a potan avih pee manem pën.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Eöꞌ to hinhin noꞌ pan, o ururuan pe Topoan Ieesuꞌ Kristo se teꞌ vaꞌpeh tamoaan me a no neöm.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.