Filemom 1

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Eöꞌ e Pöl, to teꞌ noꞌ manih pa iuun nohnoh, suk eöꞌ to vavatvus voh noꞌ a soe vih pe Ieesuꞌ Kristo, me e Timotiꞌ vëh to vaman me non e Ieesuꞌ Kristo to sun vaꞌpeh me a non neoꞌ pa vanö nös o kiun vëh.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 Me manem pën Apiaꞌ. Emöm to ep va ka nem oah sih manih pe vamenmöm, suk eën to vaman vaꞌpeh me a no möm sih pe Ieesuꞌ Kristo. Me Arkipus vëh to vavapus vakis non sih pa vatvus vavoasean a Soe Vih pe Ieesuꞌ, vamanih pa teꞌ vëvënsun to vavapus pip non a muhin peꞌ. Me manem pa napan va po vaman to tötönun ne sih pa iuun pën.
2 E à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso camarada, e à igreja que está em tua casa:
3 Eöꞌ to hinhin noꞌ pan, e Sosoenën, eꞌ e Tamaara, me e Sunön pea Ieesuꞌ Kristo, ee pon se ururuan a neöm, ko heꞌ a neöm a taateꞌ moomo.
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Kea peöꞌ Pilimon, eöꞌ to koman tamoaan rakah noꞌ oah sih, pa ma poen kurus nöꞌ to teꞌ noꞌ pa hin, paröꞌ vavihvih tamoaan rakah ke noꞌ na sih e Sosoenën peöꞌ.
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
5 Suk eöꞌ to pënton voh eoꞌ pa ö nën to iu va nom a napan pe Sosoenën, me o vaman pën manih pe Ieesuꞌ e Sunön.
5 Ouvindo do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos;
6 O hin peöꞌ to teꞌ va non manih pan, o poen ne eën to vatvus o vaman pën, parën soe ke ro upöm teꞌ, a tah pamëh se heꞌ oah o nat vih kën se nat vavih rakah eom pa ma moeh tah vih, ne ea to kokon no sih pe Kristo.
6 Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.
7 Vamomhë vih peöꞌ, o iu vëh nën to heꞌheꞌ nom sih a napan pe Sosoenën to vavaeö raoe, ka taateꞌ pamëh to vavaeö vörep a neoꞌ ko kupu peöꞌ moomo.
7 Porque temos grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas.
8 Ivëh, ka manih pe Ieesuꞌ Kristo eöꞌ to antoen e noꞌ pa teꞌ vavoasean, ko taꞌ eoꞌ pën pa nok a tah sën nok.
8 Por isso, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 Teꞌ kës kov e non peöꞌ to iu noꞌ oah, ko hin varoe a oah. Eöꞌ e Pöl, eöꞌ e vamomhë pën, eöꞌ a siꞌ voe manot to teꞌ noꞌ kuru manih pa nohnoh, suk o vaman peöꞌ manih pe Ieesuꞌ Kristo.
9 Todavia peço-te antes por amor, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 Ivëh, köꞌ hin oah pa tasun pe Onesimus, pan eën se ururuan eah. Eöꞌ to ep va i noꞌ eah manih pe koaꞌ koman rakah peöꞌ, suk o poen nöꞌ to teꞌ voh noꞌ pa nohnoh, eöꞌ to tavus eoꞌ e tamaneah manih po apen.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Moaan voh eꞌ to hikta nok voh ka oah ta tah vih. Ivëhkëk, kuru, eꞌ to antoen rakah e non pa nok a kiu, marën a vaꞌaus a ra poꞌ.
11 O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Eöꞌ to vanö hah eoꞌ nös peꞌ manem pën, eöꞌ to iu rakah noꞌ eah me o kupu peöꞌ.
12 E tu torna a recebê-lo como às minhas entranhas.
13 Eöꞌ to iu ötöön rakah e noꞌ peꞌ, keꞌ teꞌ me a no neoꞌ, keꞌ se kon a tasun pën pa vaꞌaus a neoꞌ, pa tëëm nöꞌ to teꞌ noꞌ pa nohnoh, suk eöꞌ to vavatvus voh noꞌ a Soe Vih pe Ieesuꞌ Kristo.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
14 Ivëhkëk, eöꞌ to hikta iu toon noꞌ oah pa vaꞌaus a neoꞌ, eöꞌ to iu varoe noꞌ a ö sën nok suk o iu pën. Teꞌ va e non manih peöꞌ to hikta antoen noꞌ a nok ta tah, nën to hikta vapöh kokoman me nom.
14 Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, voluntário.
15 Eꞌ to teꞌ ke non pan, e Onesimus to këh oah pa siꞌ tëëm kökööt akuk, suk ataeah, eën se keh öt hah eah, ko pah öt tamoaan poꞌ e nom peꞌ.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 Ka kuru eꞌ to hikta teꞌ hah va non manih pan, eꞌeꞌ a teꞌ kikiu akuk, ahik, eꞌ to teꞌ oah e non pa teꞌ kikiu akuk. Eꞌ e kea rakah pën manih pe Ieesuꞌ. Eöꞌ to pah iu vörep e noꞌ peꞌ, paröꞌ nat e noꞌ pën se pah iu vaoah e nom peꞌ, vamanih pa teꞌ kikiu akuk, me manih pa meh teꞌ va po vaman, to teꞌ akuk va kov e non manih pa ö nën to teꞌ va nom.
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
17 Ivëh, kën se keh ep va ka no neoꞌ manih pe vamomhë pën, kamöꞌ hah poꞌ a neah, vamanih pö nën to kamöꞌ va ka neoꞌ.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Eꞌ se keh nok voh ka oah ta ma pah taateꞌ hat, keꞌ eꞌeꞌ to teꞌ me non ta ötop manih pën, vahoꞌ maꞌ a ma tah poë varih manih peöꞌ.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.
19 Eöꞌ e Pöl to kiun o kiun vëh pa koren koman neoꞌ. Eöꞌ se piun hah eoꞌ pa ötop pamëh. Ivëhkëk, eën se koe a vanun a ö ne eën to teꞌ me nom a ötop manih peöꞌ po toꞌtoꞌ voon pën manih po apen, suk eöꞌ to vaꞌaus voh oah kën tavus a teꞌ pe Ieesuꞌ Kristo.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Ivëh, köꞌ hinhin a noꞌ oah kea peöꞌ, pan eën se nok ka neoꞌ a tah vaꞌih, vamanih pa teꞌ to vavatet non e Ieesuꞌ Kristo. Ka manih pa taateꞌ pamëh, eën se vavaeö rakah a neoꞌ ko vavih a koman neoꞌ.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; recreia as minhas entranhas no Senhor.
21 Eöꞌ to kiun o kiun vëh, ko nat va noꞌ manih pan, eën se nok eom pa tah nöꞌ to hinhin a noꞌ oah, ko nok oah supin eöm.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 A meh tah ivëh pan, vamatop ka neoꞌ ta siꞌ ö kokoroh, peꞌ eöꞌ to vaman noꞌ pan, e Sosoenën se piun en pa ma tah nöm to hinhin nem, ko vaonöt ken peöꞌ pa hah maꞌ peöm.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
23 E Ëpafras vëh to teꞌ me a no neoꞌ pa nohnoh, pa ö nöꞌ to nohnoh noꞌ, suk eꞌ to sosoe tavus non e Ieesuꞌ Kristo, to vanö nös a potan avih peꞌ manem pën Pilimon.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 A ma teꞌ to kiu me a no neoꞌ varih, e re Mak, Aristakus, Demas ke Luk, ee me to vanö nös a potan avih pee manem pën.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Eöꞌ to hinhin noꞌ pan, o ururuan pe Topoan Ieesuꞌ Kristo se teꞌ vaꞌpeh tamoaan me a no neöm.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.