Efésios 4

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eöꞌ e Pöl, eöꞌ to teꞌ noꞌ pa nohnoh, eöꞌ to teꞌ suk noꞌ nën, eöꞌ to nonok noꞌ a kiu pe Sunön. Eöꞌ me to koman noꞌ pan, e Sosoenën to vaoe voh a neöm, pan eöm se vatet a taateꞌ peꞌ. Ivëh, köꞌ iu kunkuin noꞌ a ma kokoman peöm, pan eöm se suk a taateꞌ totoopin, me eöm se vatet varoe o iu peꞌ.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Eöm se kunah ke ra napan pe Kristo, paröm nok a taateꞌ to vatö non a ma komëëre. Eöm se nat nem heve raoe, pa ö nee se nok vaheve a neöm. Eöm papaeh se heꞌ raoe o kokoman vih, paröm teꞌ a ma punis varih nee to heꞌ a neöm, suk eöm to iu nem raoe.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 A Tuvuh Vasioꞌ to heꞌ voh en pea pa taateꞌ vapöh kokoman. Ka taateꞌ pamëh to teꞌ va non manih po uris to noh vatös a rora ka tavus o pöh vuteꞌ. Ivëh, köm se sun vakis rakah nem ko matop nem a taateꞌ pamëh.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Ea varih a napan va po vaman, ea to teꞌ va e no manih po pöh sionin, para teꞌ me no a pah Tuvuh Vasioꞌ to teꞌ non manih pea. Eꞌ a tah ne Sosoenën to vaoe suk a ra, pan ea kurus se anoeh no a kon a pah tapui vih neꞌ to soe vaman voh, pan eꞌ se heꞌ a ra.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Ea kurus to teꞌ me no a paeh a Sunön, para vaman no o pöh vavaasis, para kon a paeh a pupui.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Eꞌ to teꞌ non a paeh a Sosoenën. Ke Sosoenën pamëh, eꞌ ro a paeh e Tamaara a napan kurus. Ka tasun peꞌ to apuh, pareꞌ teꞌ oah e non pa ma teꞌ tasun pa ma napan kurus. Pareꞌ kiu tamoaan non topniira napan peꞌ, pareꞌ teꞌ hop tamoaan e non manih pa ma napan kurus varih to vaman ne poë.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Ivëhkëk, e Kristo to heꞌ vakëkëh voh en pea pa ma vu heꞌ na se nonok no a kiu peꞌ. Ea papaeh to kon a ma vu heꞌ poë varih, suk e Ieesuꞌ Kristo koman to ki vakëkëh ka ra a ma heꞌ poë varih po iu koman peꞌ.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Ivëh, no Puk pe Sosoenën to soe suk va non manih pan,
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 Ka soe vaꞌih, “Eꞌ to peah en pa ö va kin vörep,” eꞌ a soe pamëh to vataare va ka rora manih pan, e Kristo to hikta peah varoe voh manuh pa ö va kin, ahik, po vamomoaan rakah neꞌ to kunah voh maꞌ manih po oeh vëh.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Ka teꞌ vëh to kunah voh maꞌ. Eꞌ kuru a teꞌ ko pamëh to peah hah en. Ka manih pa ö pamëh to va kin oah e non pa ma meh tah va akis. Eꞌ to nö nën marën a matop a ma moeh tah kurus.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 A teꞌ pamëh, e Kristo to heꞌ voh a napan a ma vu heꞌ, eꞌ to heꞌ a ma vu heꞌ poë varih to teꞌ va ne manih. Manih po upöm, neꞌ to heꞌ raoe a kiu aposol, ko heꞌ o meoh upöm teꞌ a kiu pa vatvus a soe. Ka ma meh neꞌ to heꞌ raoe a kiu pa nö vavah pa vatvus a Soe Vih pe Ieesuꞌ Kristo manih pa napan. Pareꞌ kon en pa ma meh teꞌ pa nok a kiu va pa matop me a vavaasis a napan pe Sosoenën.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 E Kristo to heꞌ a ra a ma heꞌ poë varih marën a vaꞌaus a ra a napan pe Sosoenën, ka onöt e no pa nok a ma kiu vihvih peꞌ manih pa vaꞌaus o upöm teꞌ. Ivëh, ke ea varih a napan to teꞌ va no manih pa sionin e Kristo, ea se tavus vaeh, para teꞌ vavih no.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Ivëh, ka ma kiu na to nonok no, se nönö nö kov e ne, pareꞌ öök rakah na pa ö na se vapöh kokoman manih po vaman. Para nat vavih ee pe Koaꞌ pe Sosoenën, ko puh rakah ee pa ma taateꞌ vih pe Kristo. Ka ma taateꞌ peꞌ tavus vateeraꞌ ee manih pea.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Ea se teꞌ va no nën, para nat no teꞌ vatëh va no manih po koaꞌ sosoneꞌ. A ma soe varih no a nap vamanman teꞌ to nonok ne sih, suk ee to nat vavih e ne sih pa taateꞌ vatomore, me a taateꞌ piuk. A ma taateꞌ poë varih to hikta onöt ne a toon vavah va ka ra manih pa ö no a tuvuh me a supa to totoon vah va i non o sini manih tahiꞌ. Ea me se nat no vanun o vaman pea, keꞌ nun ko teꞌ va non manih pa ö no sini to nönö pinpiun vah non, pareꞌ hikta tavus na manuh pa ö neꞌ to nönö non to tavus.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Ivëh, ka se nat rakah no vahoꞌ no a ma tenara manih pa ma soe poë varih. Ahik, ea se vavatet vaviꞌ no a taateꞌ iu a meh teꞌ, para sosoe ro ke no raoe a soe man. Ea se keh nonok va no nën, ea se tavus rakah ee o teꞌ eh manih pa taateꞌ vaman, ko vatös me e Kristo, keꞌ tavus en a teꞌ se vovoh ka rora a napan peꞌ.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 E Ieesuꞌ Kristo to vatös me en pa napan peꞌ, keꞌ teꞌ va non manih pa sionin a teꞌ. A ma ö kurus varih pa sionin a teꞌ to teꞌ vatös non, ko sionin kikiu vavih non, pareꞌ tavus vaeh en. Eꞌ to teꞌ vatoe va e non manih po kum teꞌ varih to vaman ne e Sosoenën. A ma papaeh pee se keh iu ne a ma upöm pee, pare nok a ma kiu pee, a, a ma kum poë varih to pu vaeh ee manih po kikis pe Kristo.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Manih pa ëhnan e Sunön, eöꞌ to kehkeh soe ka noꞌ neöm a pah soe peöꞌ. A soe kikis peöꞌ to teꞌ va non manih, eöm se nat nem suksuk vatëh nem a taateꞌ pa napan varih to hikta nat ne pe Sosoenën. A ma kokoman pee to nun rakah voh ee.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Suk ataeah, a soe pee to hat, kee hikta onöt ne a nat vamaaka e Sosoenën, pare hikta iu kon ne o toꞌtoꞌ voon vëh ne Sosoenën to heꞌheꞌ non. Ee o vatösoe, pare hikta nat ne pa hanan pe Sosoenën.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Ee to hikta potpoet suk ne a ma taateꞌ hat nee to nonok ne, ee to vahoꞌ hop rakah rea manuh po iu hat va po sionin. Ka ma kokoman pee rikrik suk e ne pa nok a ma taateꞌ hat.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Ivëhkëk, a taateꞌ pe Kristo no a napan to vavaasis a non neöm, to hikta teꞌ va non manih. Ahik.
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 Eöꞌ to nat e noꞌ peöm to pënton vahik voh em pa soe man pe Kristo. Ee to vavaasis vahik voh ee peöm pa ma vu taateꞌ neꞌ to iu non, na se suksuk no.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Moaan voh nöm to suksuk nem o iu hat va pa komëneöm, ka ma taateꞌ hat poë varih, ivarih, a taateꞌ piuk a meh teꞌ, me a taateꞌ karë pa nok a taateꞌ hat. Me a taateꞌ rëh koe a teꞌ manih pa hanan va pa nok a taateꞌ hat. Ka kuru vaꞌih nöm se koe rakah a ma taateꞌ hat poë varih.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 — ausente —
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 — ausente —
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Ivëh, köm se vakah rakah a taateꞌ piuk, vamanih pa ö no Puk Vapenpen to soe va non,
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 A ma kokoman peöm se keh haraꞌ vahat po heve, köm matop nem, peöm tomeꞌ nok em pa ta hat. Eöm se koe a öt o heve, keꞌ öök pa tëëm no a potan se rokoꞌ.
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 Eöm me se nat nem heꞌ rakah ta ö soneꞌ ne susun po oraꞌ hat se koe ke maꞌ, pareꞌ miröꞌ o vamomhë vih peöm.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 A teꞌ vëh to teꞌ voh non a teꞌ kakaveo, eꞌ se nat non kakaveo hah non. Eꞌ se kiu vëhvaꞌ rakah pa koreneah, pareꞌ kon poꞌ a taëën to onöt non a ö neꞌ se vaꞌaus koman hah ea, me a ma meh taneah neꞌ to antoen non a vaꞌaus o teꞌ arus.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 O poen nöm to vavaato me nem a meh teꞌ, eöm se nat nem nok ta soe to vaharaꞌ vahat non eah. Eöm se soe varoe a soe vih vëh, to antoen non a vaꞌaus o teꞌ varih no vaman pee to kökööt non manih pa ma kupu pee.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Eöm se nat nem nok ta tah to vatamak non a Tuvuh Vasioꞌ pe Sosoenën. E Sosoenën koman to heꞌ voh en peöm pa Tuvuh Vasioꞌ pamëh, keꞌ teꞌ va e non manih, po vëknöm to vataare a non neöm a napan peꞌ. Ko vëknöm pamëh to vataare e non peöm pan, e Sosoenën se kon hah a neöm, köm tavus këh em maꞌ pa hat va po oeh vëh.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Eöm se varakah rakah a taateꞌ rës suntan a meh teꞌ, me a taateꞌ heve ov in a meh teꞌ, me a taateꞌ to vaꞌpuh, me a taateꞌ hikan teꞌ keꞌ haraꞌ vahat, me a ma meh taateꞌ hat na to nat e no.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Eöm se nok varoe a taateꞌ vih manih po upöm napan pe Kristo, me eöm se heꞌ a komëneöm manih pee. Eöm me se ihan anoe a ma hat pee, vamanih pa ö ne Sosoenën to ihan anoe vavoh in a ma teꞌ hat peöm manih pa ëhnan e Kristo.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.