Efésios 2

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Moaan voh nöm to hikta vaman nem e Kristo, paröm teꞌ va nem manih pa nap mët. Suk ataeah, eöm o vatösoe, paröm hikta tënan nem a soe pe Sosoenën, paröm nonok vatëh nem a ma taateꞌ hat.
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Manih pa tëëm pamëh nöm to vavatet vaviꞌ kov e nem pa taateꞌ hat va po oeh vëh. Eöm to vatet voh a taateꞌ hat pe susun po oraꞌ hat varih to teꞌ ne akis. Ke susun po oraꞌ hat pamëh to teꞌ avoeꞌ e non manih pa komaara napan varih to vatösoe ne sih e Sosoenën.
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 Moaan voh na to teꞌ me voh e no po teꞌ poë varih. Para vavatet vaviꞌ e no po iu hat va pa komaara. Ea to vavatet voh no o iu hat va pa komaara, me a ma tah no o sionin me a ma kokoman pea to iu ne. Ko poen na to teꞌ va no nën, ea se kon o kamis ne Sosoenën to vamatop keon voh ken pea, a napan to nonok no sih a ma vu taateꞌ hat poë varih.
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Ivëhkëk, o ururuan pe Sosoenën to parin apuh, keꞌ pah iu suntan rakah e non pea.
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Oman, a ma taateꞌ vatösoe pea, me a taateꞌ pënton varo a soe pe Sosoenën to nok voh a ra, ka teꞌ va e no manih pa nap mët. Ivëhkëk, e Sosoenën to vatös en pea ke Kristo, pareꞌ heꞌ en pea po toꞌtoꞌ voon. Ka manih po heꞌ vih pe Sosoenën neꞌ to kon taneꞌ hah en pea manih pa taateꞌ hat.
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Ka vatös pea ke Kristo, ne Sosoenën to kunkuin vaꞌpeh suk hah en pea manih pa mët va po apen, pareꞌ vaihoꞌ en pea pa vöön va kin, ka ihoꞌ vaꞌpeh me e no peꞌ, ko pët matop e no pa ma tah va pa vöön va kin, ke Kristo.
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Manih pa kiu pe Ieesuꞌ Kristo, ne Sosoenën to nok a taateꞌ vih manih pea. Suk ataeah, eꞌ to kehkeh vataare non a napan va amot, pan o ururuan apuh peꞌ to hikta teꞌ non ta ö ataaton, manih pa ö neꞌ to vavaꞌaus va ka rora sih.
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Eꞌ to teꞌ va non manih pan, a tah pamëh to hikta teꞌ non pan a tah nöm to nok. Ahik, e Sosoenën to heꞌ akuk en peöm. Eöm to vaman voh e Ieesuꞌ Kristo. Ke Sosoenën ururuan a neöm, pareꞌ kon taneꞌ hah en peöm manih pa hat.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 Ko heꞌ vih pe Sosoenën to hikta teꞌ non pan, o voen ovin a ma kiu nöm to nonok nem. Ivëh, neꞌ to hikta onöt suk non, pa ta pah teꞌ se kë koman hah non a ëhnaneah.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 Manih pa kiu ne Ieesuꞌ Kristo to nok voh, ne Sosoenën to nok a ra, ka tavus vavoon, para suksuk no a hanan va pa taateꞌ totoopin. A taateꞌ totoopin pamëh ne Sosoenën to vamatop keon ke voh en pea, pan ea se suksuk no.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Ivëh, köm se kokoman hah na pan, eöm a napan to hikta tavus voh manih po vuteꞌ po Jiuꞌ. Eöm o teꞌ no a napan va Israël to sosoe ne sih pan, eöm o teꞌ nee to hikta pe voh a ma ö kokoaan peöm. Ivëh, nee to sosoe suk a no neöm pan, eöm to hikta teꞌ nem pan eöm ro Jiuꞌ. Pare sosoe me ne pan, ee a napan pe Sosoenën, suk a ö nee to pe a ma ö kokoaan pee. Ivëhkëk, a taateꞌ pe a ö kokoaan va po sionin, eꞌ a taateꞌ po teꞌ. A taateꞌ pamëh to hikta antoen non a vaꞌaus a teꞌ, keꞌ panih a taateꞌ peꞌ, ko tavus vavoon.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Eöm se nat vavih rakah va nem manih pan, moaan voh nöm to hikta nat voh nem pe Kristo, paröm teꞌ tavus këh e nem po kum teꞌ va Israël. E Sosoenën to nok a soe man peꞌ, pareꞌ nok a ma vatompoan peꞌ, me ra napan va Israël, ke eöm to teꞌ tavus këh e nem po kum teꞌ pamëh. Ka tëëm nöm to teꞌ nem manih po oeh vëh, paröm hikta anoeh nem a ö ne Sosoenën se kon hah a neöm, suk eöm to hikta nat me nem pe Sosoenën.
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Moaan voh nöm to teꞌ varo këh e nem pe Sosoenën. Ivëhkëk kuru vaꞌih, no eraꞌ pe Ieesuꞌ Kristo to pupui a neöm, köm vatös hah me em pe Sosoenën. E Sosoenën to vahuk hah a maꞌ neöm manih peꞌ, suk o eraꞌ pe Kristo to takoꞌ suk a neöm.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 E Ieesuꞌ koman ivëh a pusun in a taateꞌ vakamöꞌ, eꞌ se nok a ra ka ihoꞌ vaꞌpeh hah. Moaan voh o Jiuꞌ to vakihat me voh e ne po teꞌ varih to hikta teꞌ ne pan ee ro Jiuꞌ. Ka taateꞌ vakihat pamëh to sunpip voh e non pea o Jiuꞌ me ra napan varih to hikta teꞌ ne pan ee ro Jiuꞌ. Ivëhkëk, e Ieesuꞌ Kristo koman ivëh to nö maꞌ pareꞌ vuꞌ topnin a eean eh pamëh ko kök poan, pareꞌ vavahik en pa taateꞌ vakihat pamëh. Eꞌ to vatös o pöök vuteꞌ varih, o Jiuꞌ me ro teꞌ varih to hikta teꞌ ne pan ee ro Jiuꞌ. Kee tavus ee o pöh vuteꞌ,
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 suk eꞌ to vahik en pa ma ö soe me o Vavaasis pe Mosës, po poen neꞌ to mët pa kuruse. Eꞌ to nok va nën, pan eꞌ se ununun hah o Jiuꞌ, me ro teꞌ varih to hikta teꞌ ne pan ee ro Jiuꞌ, kee tavus hah ee a pah teꞌ, ko vakamöꞌ hah ee.
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Ka manih pa mët pe Ieesuꞌ manih pa kuruse, eꞌ to vatös hah o Jiuꞌ me ro teꞌ varih to hikta teꞌ ne pan ee ro Jiuꞌ, kee tavus hah ee a pah teꞌ, pare vakamöꞌ hah me ee pe Sosoenën. Ivëh, nee to hikta vakihat suk hah ne.
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 E Ieesuꞌ Kristo to nö voh maꞌ manih po oeh vëh. Pareꞌ vavaasis non a Soe Vih vëh, to sosoe suk non o vakamöꞌ peöm a napan varih to teꞌ varo këh nem e Sosoenën, me emöm o Jiuꞌ to vatös nem manih pe Sosoenën.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 Ea vapöh kokoman, suk poꞌ no ataeah, manih pa ëhnan e Ieesuꞌ Kristo ne ea o pöök vuteꞌ to teꞌ me no a Tuvuh Vasioꞌ, ka Tuvuh Vasioꞌ pamëh peret ken pea pa hanan na se suk, para tavus manuh pa matan e Sosoenën, e Tamaara.
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Ivëh, ke eöm varih o teꞌ to hikta teꞌ nem pan eöm ro Jiuꞌ, moaan voh nöm to teꞌ nem a nap aun, ivëhkëk kuru, eöm to hikta teꞌ va nem nën. Eöm to tavus em a kën tom kea va po vaman manih pe Sosoenën.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 Eöm to teꞌ va nem manih pa iuun ne Sosoenën to eok. Eꞌ to vasun a möm o aposol, me ro teꞌ vanënën soe vamanih po toon va pa iuun pamëh. Ke Ieesuꞌ Kristo to teꞌ va non manih po toon vatopnin to öt vakis non sih a iuun pamëh. Ivëh, ke ea kurus a iuun pamëh.
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Ka iuun to taeok vaeh manih pe Ieesuꞌ. Ivëh, keꞌ tatavus nö e non a iuun vivihan pe Sosoenën.
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 Suk ataeah, eöm o teꞌ varih to hikta teꞌ nem pan eöm ro Jiuꞌ, eöm to vatös me voh em pe Kristo, keꞌ vatös en peöm me ra napan peꞌ. Ivëh, köm tavus va em manih pa iuun teꞌteꞌ pe Sosoenën manih po kikis pa Tuvuh Vasioꞌ.
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.