Colossenses 3

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 E Sosoenën to kunkuin taneꞌ hah voh en peöm manih po vapeepe ke Kristo, köm kon em po toꞌtoꞌ voon, ivëh, nöm se kokoman varoe suk nem a ma moeh tah va pa vöön va kin. Manih pa vöön va kin, ne Kristo to ihoꞌ non pa ö ihihoꞌ pa teꞌ sunön manih pa papmatö pe Sosoenën.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Eöm se kokoman tamoaan nem a ma tah va pa vöön va kin, paröm koe a koman vatëh a ma taateꞌ hat va po oeh vëh, no a napan to vavatet ne sih.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Suk eöm to teꞌ va e nem manih pa napan to mët vahik voh ee, ka ma toꞌtoꞌ voon varih nöm to kon vaꞌpeh me e Kristo, no a hikta teꞌ va po oeh vëh to antoen non a ep. Ahik, o toꞌtoꞌ pamëh to teꞌ vatët tamoaan e non manih pe Sosoenën, kee hikta onöt ne a ep pa matëëre.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 E Kristo eꞌ a pusun in o toꞌtoꞌ peöm, amot po poen neꞌ se tavus vateeraꞌ, eöm me se tavus vaꞌpeh me em peꞌ, ka napan ep ee peöm manih po maaka apuh pe Sosoenën.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Ivëh, köm se varakah a ma taateꞌ hat va po oeh vëh, vamanih po teꞌ to mët voh ee, ko hikta onöt ne a kokoman hah a ma taateꞌ hat poë varih. A ma taateꞌ hat poë varih, nöꞌ to sosoe suk noꞌ, to teꞌ va ne manih pan, taateꞌ teꞌteꞌvaasiꞌ, me a taateꞌ vëh ne voe to koroh vëtkin me e meh voe, keꞌ e köövo to koroh vëtkin me e meh köövo, kee nok a taateꞌ hat, me a taateꞌ iu vatëh a nok a taateꞌ teꞌteꞌvaasiꞌ, me a taateꞌ ep a tah hat ko manin. Me a taateꞌ iu a ma tah to se peo oah non a ma tah pa meh teꞌ. Ka taateꞌ iu a ma tah peo to vatoe akuk me non pa taateꞌ va pa teꞌ to hinhin suk non a tah to hikta teꞌ non pan, eꞌ to hinhin suk non e Sosoenën vamaman.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 E Sosoenën se kiiki ko vamatop keon en pa ö neꞌ se vakmis va i ro teꞌ varih, to nonok ne a ma vu taateꞌ poë varih.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Moaan voh nöm to teꞌ nem pa vamomhë me ra pap teꞌ poë varih. Paröm nonok me voh e nem pa ma taateꞌ poë varih.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Ivëhkëk kuru, nöꞌ to iu noꞌ a ö nöm se vi na a ma taateꞌ hat poë varih, a ma taateꞌ poë varih to teꞌ va ne manih, taateꞌ heve ov in a meh teꞌ, me a taateꞌ teꞌteꞌ vaka, me a taateꞌ nok a meh teꞌ keꞌ haraꞌ vahat, me a taateꞌ hikan a meh teꞌ keꞌ haraꞌ vahat, me a vöknah a meh teꞌ manih pa taateꞌ vasoe vahat.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Ke eöm papaeh, eöm se koe a piuk o upöm peöm. Suk ataeah, eöm to koe voh em pa ma taateꞌ va po iu hat to teꞌ ne pa komëneöm.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Paröm öt vakis nem a ma taateꞌ va po iu voon va pa komëneöm. E Sosoenën koman to nok o iu voon va pa komëneöm, köm tavus o teꞌ voon. Eꞌ me se heꞌheꞌ tamoaan a no neöm o nat vih. Eꞌ to nok a neöm, köm këh maꞌ a taateꞌ hat, paröm tatavus vavoon tamoaan e nem, ko teꞌ va e nem manih pe Kristo.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Eꞌ to nok a ra ka tavus ee o teꞌ voon, ka hikta vakëh to teꞌ non topniiro teꞌ varih to hikta teꞌ ne pan ee ro Jiuꞌ, me ro teꞌ varih to teꞌ ne o Jiuꞌ. Ahik me ta vakëh manih po teꞌ varih nee to pe a ma ö kokoaan pee, me ro teꞌ varih nee to hikta pe a ma teꞌ ö kokoaan pee, ee a ma tah akuk i poë varih. Keꞌ ea to taneꞌ maꞌ pa ma vu to, keꞌ ea to taneꞌ maꞌ pa meh muhin, para teꞌ no o teꞌ kikiu akuk, keꞌ o teꞌ taihan, eꞌ me a tah akuk ipamëh. Suk ataeah, eꞌ to teꞌ non a pah tah to tavus vaꞌpuh voh to teꞌ va non manih pan, e Kristo to nok voh a ma tah kurus, pareꞌ matop e non. Ke Kristo koman to teꞌ hop e non manih pea kurus.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 E Sosoenën to kon vahik voh en peöm, pareꞌ nok en peöm köm tavus em a nap vivihan peꞌ, pareꞌ iu suntan e non peöm, ivëh, köm se kon rakah a ma vu taateꞌ to teꞌ va ne manih pan, eöm se uruan rakah o upöm teꞌ, paröm vih ke nem raoe. Eöm se vöknah koman hah ëm, paröm teꞌ vatö ke ro upöm teꞌ. Paröm koe a heve vëvëhöꞌ ke ro teꞌ varih to vakihat me a non neöm.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Ta pah teꞌ se keh teꞌ non topnineöm, pareꞌ sosoe non pan, e meh kea pea to nok a hat. Keꞌ vih non pa teꞌ pamëh se teꞌ o kamis va pa ö neꞌ se ihan anoe a hat ne kea pamëh to nok manih peꞌ. Suk ataeah, e Sunön to ihan anoe voh en pa ma hat peöm, keꞌ vih non peöm me se ihan anoe a ma hat po upöm teꞌ.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Eöm se iu nem o upöm peöm. A taateꞌ pamëh to apuh oah e non pa ma meh taateꞌ. Ka taateꞌ pamëh to nok a ma meh taateꞌ vih, kee tavus vakis pare vatös ko kiu vaꞌpeh ee.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Eöm se vaonöt këm ke Kristo heꞌheꞌ tamoaan e non peöm po kokoman tö va pa vapöh kokoman. Ka taateꞌ kokoman vatö se matop e non pa ma kokoman peöm. E Sosoenën to vaoe voh a neöm manih pa taateꞌ tö pe Kristo, pan eöm se tavus o pöh sionin. Paröm va pöh kokoman nem, ka ma poen kurus nöm se soe vavihvih ke nem na e Sosoenën.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Eöm se vaonöt ka soe pe Kristo teꞌ eh non manih pa komëneöm. Ke eöm papaeh, eöm se vavaasis a ma kum teꞌ pe Kristo pa soe peꞌ, paröm heꞌ raoe o kokoman me o nat vih, kee sih nonok vaviꞌ ne a ma taateꞌ vih. Ka manih pa ma kokoman peöm, eöm se soe vavihvih ke Sosoenën manih po vaëhëh va pa kë a ëhnaneah, paröm vaëhëh a ma vaëhëh varih to teꞌ ne po Puk Vaëhëh, me a ma meh vaëhëh va pa kë a ëhnan e Sosoenën, me a ma teꞌ vaëhëh no a Tuvuh Vasioꞌ to kunkuin a ma kokoman peöm köm vatvus.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Ka manih pa soe peöm, me ma kiu peöm, me a moeh tah nöm to nonok nem, eöm se nonok nem pa ëhnan e Sunön pea Ieesuꞌ. Ka manih pa ëhnaneah, eöm se soe vavihvih ke na e Tamaara Sosoenën.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Eöm varih o köövo, eöm se teꞌ rakah nem paan a ma voe peöm. Ka tah pamëh to teꞌ totoopin rakah non manih pa matan e Sunön.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Ke eöm varih a kën voe, eöm se iu rakah nem a ma köövo peöm. Paröm koe a nok a ma taateꞌ to vaharaꞌ vahat e non pa ma kokoman pee.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Ke eöm varih o koaꞌ, eöm se pënton rakah nem a ma soe pe tamëneöm, me sinëneöm. Eꞌ a taateꞌ pamëh ne Sunön to iu non sih.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Ke eöm varih a kën taman, eöm se koe a vaheve a ma pus koaꞌ peöm. Ee tomeꞌ haraꞌ vahat e ne peöm pare rës ko koe ee po vaman.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Ke eöm varih a nap kikiu akuk, eöm se vavatet vavih rakah nem a ma soe pa ma torara peöm, paröm nonok nem a ma taneah, nee to taꞌ a neöm a nok. Peꞌ to hat non peöm se vamanman nem raoe pa nok a kiu pö nee to teꞌ vaꞌpeh me a ne neöm. Eöm se kë rakah nem a ëhnan e Sunön. A ma tamoaan rakah nöm se kokoman këh nem ta hanan nöm se nok ta ma kiu vihvih.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Ka ma tah kurus nöm to nonok nem, nöm se eh rakah nem pa nok. Eꞌ to hikta teꞌ non pan, eöm to nonok ke nem a teꞌ a ma kiu poë varih, ahik, a ma kiu varih nöm to nonok nem, eꞌ a ma kiu pe Sunön.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Ivëh, köm se nonok nem a ma kiu ne Sunön to iu non, keꞌ heꞌ a neöm o voen peöm. Ko voen pamëh ee a ma tah varih neꞌ to vaneah keon voh en pa ma napan peꞌ, ke eöm varih, eöm to teꞌ va e nem manih a nap kiu pe Kristo. Ke Kristo koman, eꞌ e Sunön peöm.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Ke eöm, varih a nap kikiu akuk, eöm se nat vavih va nem manih pan, a teꞌ to nonok vatëh non a hat, eꞌ se kon en po voen to teꞌ suk e non pa hat neꞌ to nok. E Sosoenën to kiiki non sih a taateꞌ pa teꞌ pa paeh a taateꞌ ro.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.