Colossenses 3
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NVI
1 E Sosoenën to kunkuin taneꞌ hah voh en peöm manih po vapeepe ke Kristo, köm kon em po toꞌtoꞌ voon, ivëh, nöm se kokoman varoe suk nem a ma moeh tah va pa vöön va kin. Manih pa vöön va kin, ne Kristo to ihoꞌ non pa ö ihihoꞌ pa teꞌ sunön manih pa papmatö pe Sosoenën.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Eöm se kokoman tamoaan nem a ma tah va pa vöön va kin, paröm koe a koman vatëh a ma taateꞌ hat va po oeh vëh, no a napan to vavatet ne sih.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Suk eöm to teꞌ va e nem manih pa napan to mët vahik voh ee, ka ma toꞌtoꞌ voon varih nöm to kon vaꞌpeh me e Kristo, no a hikta teꞌ va po oeh vëh to antoen non a ep. Ahik, o toꞌtoꞌ pamëh to teꞌ vatët tamoaan e non manih pe Sosoenën, kee hikta onöt ne a ep pa matëëre.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 E Kristo eꞌ a pusun in o toꞌtoꞌ peöm, amot po poen neꞌ se tavus vateeraꞌ, eöm me se tavus vaꞌpeh me em peꞌ, ka napan ep ee peöm manih po maaka apuh pe Sosoenën.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Ivëh, köm se varakah a ma taateꞌ hat va po oeh vëh, vamanih po teꞌ to mët voh ee, ko hikta onöt ne a kokoman hah a ma taateꞌ hat poë varih. A ma taateꞌ hat poë varih, nöꞌ to sosoe suk noꞌ, to teꞌ va ne manih pan, taateꞌ teꞌteꞌvaasiꞌ, me a taateꞌ vëh ne voe to koroh vëtkin me e meh voe, keꞌ e köövo to koroh vëtkin me e meh köövo, kee nok a taateꞌ hat, me a taateꞌ iu vatëh a nok a taateꞌ teꞌteꞌvaasiꞌ, me a taateꞌ ep a tah hat ko manin. Me a taateꞌ iu a ma tah to se peo oah non a ma tah pa meh teꞌ. Ka taateꞌ iu a ma tah peo to vatoe akuk me non pa taateꞌ va pa teꞌ to hinhin suk non a tah to hikta teꞌ non pan, eꞌ to hinhin suk non e Sosoenën vamaman.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 E Sosoenën se kiiki ko vamatop keon en pa ö neꞌ se vakmis va i ro teꞌ varih, to nonok ne a ma vu taateꞌ poë varih.
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Moaan voh nöm to teꞌ nem pa vamomhë me ra pap teꞌ poë varih. Paröm nonok me voh e nem pa ma taateꞌ poë varih.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Ivëhkëk kuru, nöꞌ to iu noꞌ a ö nöm se vi na a ma taateꞌ hat poë varih, a ma taateꞌ poë varih to teꞌ va ne manih, taateꞌ heve ov in a meh teꞌ, me a taateꞌ teꞌteꞌ vaka, me a taateꞌ nok a meh teꞌ keꞌ haraꞌ vahat, me a taateꞌ hikan a meh teꞌ keꞌ haraꞌ vahat, me a vöknah a meh teꞌ manih pa taateꞌ vasoe vahat.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Ke eöm papaeh, eöm se koe a piuk o upöm peöm. Suk ataeah, eöm to koe voh em pa ma taateꞌ va po iu hat to teꞌ ne pa komëneöm.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Paröm öt vakis nem a ma taateꞌ va po iu voon va pa komëneöm. E Sosoenën koman to nok o iu voon va pa komëneöm, köm tavus o teꞌ voon. Eꞌ me se heꞌheꞌ tamoaan a no neöm o nat vih. Eꞌ to nok a neöm, köm këh maꞌ a taateꞌ hat, paröm tatavus vavoon tamoaan e nem, ko teꞌ va e nem manih pe Kristo.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Eꞌ to nok a ra ka tavus ee o teꞌ voon, ka hikta vakëh to teꞌ non topniiro teꞌ varih to hikta teꞌ ne pan ee ro Jiuꞌ, me ro teꞌ varih to teꞌ ne o Jiuꞌ. Ahik me ta vakëh manih po teꞌ varih nee to pe a ma ö kokoaan pee, me ro teꞌ varih nee to hikta pe a ma teꞌ ö kokoaan pee, ee a ma tah akuk i poë varih. Keꞌ ea to taneꞌ maꞌ pa ma vu to, keꞌ ea to taneꞌ maꞌ pa meh muhin, para teꞌ no o teꞌ kikiu akuk, keꞌ o teꞌ taihan, eꞌ me a tah akuk ipamëh. Suk ataeah, eꞌ to teꞌ non a pah tah to tavus vaꞌpuh voh to teꞌ va non manih pan, e Kristo to nok voh a ma tah kurus, pareꞌ matop e non. Ke Kristo koman to teꞌ hop e non manih pea kurus.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 E Sosoenën to kon vahik voh en peöm, pareꞌ nok en peöm köm tavus em a nap vivihan peꞌ, pareꞌ iu suntan e non peöm, ivëh, köm se kon rakah a ma vu taateꞌ to teꞌ va ne manih pan, eöm se uruan rakah o upöm teꞌ, paröm vih ke nem raoe. Eöm se vöknah koman hah ëm, paröm teꞌ vatö ke ro upöm teꞌ. Paröm koe a heve vëvëhöꞌ ke ro teꞌ varih to vakihat me a non neöm.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Ta pah teꞌ se keh teꞌ non topnineöm, pareꞌ sosoe non pan, e meh kea pea to nok a hat. Keꞌ vih non pa teꞌ pamëh se teꞌ o kamis va pa ö neꞌ se ihan anoe a hat ne kea pamëh to nok manih peꞌ. Suk ataeah, e Sunön to ihan anoe voh en pa ma hat peöm, keꞌ vih non peöm me se ihan anoe a ma hat po upöm teꞌ.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Eöm se iu nem o upöm peöm. A taateꞌ pamëh to apuh oah e non pa ma meh taateꞌ. Ka taateꞌ pamëh to nok a ma meh taateꞌ vih, kee tavus vakis pare vatös ko kiu vaꞌpeh ee.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Eöm se vaonöt këm ke Kristo heꞌheꞌ tamoaan e non peöm po kokoman tö va pa vapöh kokoman. Ka taateꞌ kokoman vatö se matop e non pa ma kokoman peöm. E Sosoenën to vaoe voh a neöm manih pa taateꞌ tö pe Kristo, pan eöm se tavus o pöh sionin. Paröm va pöh kokoman nem, ka ma poen kurus nöm se soe vavihvih ke nem na e Sosoenën.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Eöm se vaonöt ka soe pe Kristo teꞌ eh non manih pa komëneöm. Ke eöm papaeh, eöm se vavaasis a ma kum teꞌ pe Kristo pa soe peꞌ, paröm heꞌ raoe o kokoman me o nat vih, kee sih nonok vaviꞌ ne a ma taateꞌ vih. Ka manih pa ma kokoman peöm, eöm se soe vavihvih ke Sosoenën manih po vaëhëh va pa kë a ëhnaneah, paröm vaëhëh a ma vaëhëh varih to teꞌ ne po Puk Vaëhëh, me a ma meh vaëhëh va pa kë a ëhnan e Sosoenën, me a ma teꞌ vaëhëh no a Tuvuh Vasioꞌ to kunkuin a ma kokoman peöm köm vatvus.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Ka manih pa soe peöm, me ma kiu peöm, me a moeh tah nöm to nonok nem, eöm se nonok nem pa ëhnan e Sunön pea Ieesuꞌ. Ka manih pa ëhnaneah, eöm se soe vavihvih ke na e Tamaara Sosoenën.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Eöm varih o köövo, eöm se teꞌ rakah nem paan a ma voe peöm. Ka tah pamëh to teꞌ totoopin rakah non manih pa matan e Sunön.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Ke eöm varih a kën voe, eöm se iu rakah nem a ma köövo peöm. Paröm koe a nok a ma taateꞌ to vaharaꞌ vahat e non pa ma kokoman pee.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Ke eöm varih o koaꞌ, eöm se pënton rakah nem a ma soe pe tamëneöm, me sinëneöm. Eꞌ a taateꞌ pamëh ne Sunön to iu non sih.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ke eöm varih a kën taman, eöm se koe a vaheve a ma pus koaꞌ peöm. Ee tomeꞌ haraꞌ vahat e ne peöm pare rës ko koe ee po vaman.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Ke eöm varih a nap kikiu akuk, eöm se vavatet vavih rakah nem a ma soe pa ma torara peöm, paröm nonok nem a ma taneah, nee to taꞌ a neöm a nok. Peꞌ to hat non peöm se vamanman nem raoe pa nok a kiu pö nee to teꞌ vaꞌpeh me a ne neöm. Eöm se kë rakah nem a ëhnan e Sunön. A ma tamoaan rakah nöm se kokoman këh nem ta hanan nöm se nok ta ma kiu vihvih.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Ka ma tah kurus nöm to nonok nem, nöm se eh rakah nem pa nok. Eꞌ to hikta teꞌ non pan, eöm to nonok ke nem a teꞌ a ma kiu poë varih, ahik, a ma kiu varih nöm to nonok nem, eꞌ a ma kiu pe Sunön.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Ivëh, köm se nonok nem a ma kiu ne Sunön to iu non, keꞌ heꞌ a neöm o voen peöm. Ko voen pamëh ee a ma tah varih neꞌ to vaneah keon voh en pa ma napan peꞌ, ke eöm varih, eöm to teꞌ va e nem manih a nap kiu pe Kristo. Ke Kristo koman, eꞌ e Sunön peöm.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Ke eöm, varih a nap kikiu akuk, eöm se nat vavih va nem manih pan, a teꞌ to nonok vatëh non a hat, eꞌ se kon en po voen to teꞌ suk e non pa hat neꞌ to nok. E Sosoenën to kiiki non sih a taateꞌ pa teꞌ pa paeh a taateꞌ ro.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.