Atos 3

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O pöh poen ne Pitaꞌ pen Jon to nö hahah kov ee pa Iuun Hinhin Apuh pa hin pa matanpoen pa 3 kirök.
1 Certo dia, por volta das três da tarde, Pedro e João foram ao templo orar.
2 Manuh po matan o Hopaꞌ Ep Vamanin a ö nee to pokaꞌ va ne o hopaꞌ pamëh, a pah teꞌ hat mon to teꞌ non. E sinaneah to vahuh koman vavoh en peꞌ nën. Pa ma poen kurus nee to teꞌteꞌ ariuk ne poë nën, keꞌ hinhin moniꞌ non a napan varih to oho ne pa Iuun Hinhin Apuh.
2 Um homem, aleijado de nascença, estava sendo carregado. Todos os dias, ele era colocado ao lado da porta chamada Formosa, para pedir esmolas a quem entrasse no templo.
3 A teꞌ pamëh to ep e Pitaꞌ pen e Jon to oho ne ko hin vakis raoe pan, ee se heꞌ poë ta moniꞌ.
3 Quando ele viu que Pedro e João iam entrar, pediu-lhes dinheiro.
4 Ee to kuteꞌ rakah ne peꞌ, ke Pitaꞌ soe pan, “Kuteꞌ maꞌ möm ah.”
4 Pedro e João se voltaram para ele. “Olhe para nós!”, disse Pedro.
5 Keꞌ kuteꞌ en na manuh pee, ko anoeh non a öt a tah nee se heꞌ poë.
5 O homem fixou o olhar neles, esperando receber alguma esmola.
6 Ke Pitaꞌ soe ke poan pan, “Eöꞌ a hikta moniꞌ rakah, ivëhkëk, eöꞌ se heꞌ oah a tah nöꞌ to teꞌ me noꞌ pa ëhnan e Ieesuꞌ va Nasarët, eöꞌ to taꞌ oah, sun ah, ko nö.”
6 Pedro, no entanto, disse: “Não tenho prata nem ouro, mas lhe dou o que tenho. Em nome de Jesus Cristo, o nazareno, levante-se e ande!”.
7 Ke Pitaꞌ öt pa papmatö peꞌ, pareꞌ kës vasun en peꞌ. Ka varuꞌ rakahvakomanih a ma mon me a ma ëkoꞌ moneah, to vih, ko eh hah ee.
7 Então Pedro segurou o aleijado pela mão e o ajudou a levantar-se. No mesmo instante, os pés e os tornozelos do homem foram curados e fortalecidos.
8 Keꞌ taꞌkë ko sun en, ko taneo en pa nö vavah. Ko ho vaꞌpeh me en pee manuh pa Iuun Hinhin Apuh to vasusurap nö non, pareꞌ kë rakah non a ëhnan e Sosoenën.
8 De um salto, ele se levantou e começou a andar. Em seguida, caminhando, saltando e louvando a Deus, entrou no templo com eles.
9 A napan kurus to ep in poë to nönö vah non, pareꞌ kë rakah nö non a ëhnan Sosoenën,
9 Quando o viram caminhar e o ouviram louvar a Deus,
10 a napan to inan poë, pare nat e ne eꞌ a teꞌ voh vëh to hinhin moniꞌ voh non sih, manih po sinten o Matan Hopaꞌ Ep Vamanin in a Iuun Hinhin Apuh. Ee to töhkak ko toksean rakah e ne pa tah to vavih poan.
10 todos perceberam que era o mesmo mendigo que tantas vezes tinham visto na porta Formosa, e ficaram perplexos.
11 E voe to vaket nö non pe Pitaꞌ pen Jon, ka napan kurus toksean rakah ee, ko vaveo ee manuh pa Parantaꞌ pe Solomon, eꞌ o ëhnan in a ö pamëh.
11 Admirados, correram todos para o Pórtico de Salomão, onde o homem permanecia com Pedro e João e não se afastava deles.
12 E Pitaꞌ to ep a napan, pareꞌ soe ke raoe pan, “Ma napan va Israël, suk ataeah, köm toksean paröm kuteꞌ nemöm. Eöm koman nem pan, eꞌ o kikis me a taateꞌ vivihan koman pemöm ivaꞌih ka teꞌ vëh nö vavih hah, ha?
12 Pedro, percebendo o que ocorria, dirigiu-se à multidão. “Povo de Israel, por que ficam surpresos com isso?”, disse ele. “Por que olham para nós como se tivéssemos feito este homem andar por nosso próprio poder ou devoção?
13 E Sosoenën pe Abraham, pe Aësak, me e Jekop, e Sosoenën pa kën sipuura. Eꞌ to kë voh a teꞌ kikiu peꞌ e Ieesuꞌ, eꞌ a teꞌ vëh nöm to rës ko heꞌ voh eah manih pa koren e Paëlat, ke Paëlat iu vahah e non peꞌ pa vih, ivëhkëk eꞌ to vatet en po iu peöm pa ip vamët e Ieesuꞌ.
13 Pois foi o Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos antepassados, quem glorificou seu Servo Jesus, a quem vocês traíram e rejeitaram diante de Pilatos, apesar de ele ter decidido soltá-lo.
14 Eꞌ a teꞌ vivihan, pareꞌ vih vörep nöm to heꞌ tonun voh eah. Eöm to hin voh e Paëlat a ö neꞌ se vanö ka neöm a teꞌ ipip teꞌ keꞌ heꞌ en peöm.
14 Vocês rejeitaram o Santo e Justo e, em seu lugar, exigiram que um assassino fosse liberto.
15 Ivëh, köm ip voh em peꞌ, a teꞌ to heꞌ non o toꞌtoꞌ, ivëhkëk, e Sosoenën to vatoꞌ hah poan këh a nap mët, kemöm ep voh em pa tah vaꞌih.
15 Mataram o autor da vida, mas Deus o ressuscitou dos mortos. E nós somos testemunhas desse fato!
16 Eꞌ o kikis va pa ëhnan e Ieesuꞌ ivëh, nemöm poꞌ to vaman nem ivëh, to vavih hah a teꞌ hat mon vëh. A tah vëh nöm to ep, a, ko nat nem to tanok suk o vaman pemöm poꞌ pa ëhnan e Ieesuꞌ.
16 “Pela fé no nome de Jesus, este homem que vocês veem e conhecem foi curado. A fé no nome de Jesus o curou diante de seus olhos.
17 Varuꞌ vamanih kën kea, eöꞌ to nat e noꞌ eöm kurus, me a ma teꞌ susun, me o teꞌ ësës heꞌ peöm to hikta nat voh ne pataeah nöm to nok voh manih pe Ieesuꞌ.
17 “Irmãos, sei que vocês e seus líderes agiram por ignorância.
18 Moaan rakah voh ne Sosoenën to heꞌ voh a soe manih po teꞌ vanënën soe pan, e Kristo se teꞌ o kamis apuh, eꞌ ivaꞌih to tavus vaman en.
18 Mas Deus assim cumpriu o que todos os profetas haviam predito acerca do Cristo, que era necessário ele sofrer essas coisas.
19 Ivëh, köm se panih a ma taateꞌ me kokoman hat peöm, ko tarih hah manih pe Sosoenën, suk a ö neꞌ se ihan anoe a ma hat peöm.
19 Agora, arrependam-se e voltem-se para Deus, para que seus pecados sejam apagados.
20 Eöm se keh nok va nën, o kikis voon se nö maꞌ manih peöm to taneꞌ maꞌ pe Sosoenën, pareꞌ vanö maꞌ e Ieesuꞌ, eꞌ e Kristo, moaan voh neꞌ to vateꞌ ka neöm.
20 Então, da presença do Senhor virão tempos de renovação, e ele enviará novamente Jesus, o Cristo que lhes foi designado.
21 Eꞌ se teꞌ non manih pa vöön va kin, to anoeh non o poen ne Sosoenën se vateꞌ vavoon hah a ma moeh tah kurus, vamanih pa ö neꞌ to soe vavoh manih po teꞌ vivihan vanënën soe peꞌ.
21 Pois ele deve permanecer no céu até o tempo da restauração final de todas as coisas, conforme Deus prometeu há muito tempo por meio de seus santos profetas.
22 E Mosës to soe voh pan,
22 Moisés disse: ‘O Senhor, seu Deus, levantará para vocês um profeta como eu, do meio de seu povo. Ouçam com atenção tudo que ele lhes disser.
23 A teꞌ to hikta tënan non a soe pa teꞌ vanënën soe pamëh,
23 Quem não der ouvidos a esse profeta será eliminado do meio do povo’.
24 A ma teꞌ vanënën soe vamoaan vaꞌpeh me e Samuël, me o teꞌ varih to suk maꞌ poë, ee kurus to teꞌ me ne a soe vëh to teꞌ non kuru.
24 “A começar por Samuel, todos os profetas falaram sobre o que está acontecendo hoje.
25 A soe man vëh ne Sosoenën to heꞌ koe voh manih po teꞌ vanënën soe. Eöm a ma teꞌ se kon a ma soe ne Sosoenën to soe vaman voh, a ö neꞌ se heꞌ a ra komön o vatompoan ne Sosoenën to nok me voh a ma sipuura. Eꞌ to soe ke voh e sipuura Abraham pan,
25 Vocês são descendentes desses profetas e estão incluídos na aliança que Deus fez com seus antepassados ao dizer a Abraão: ‘Por meio de sua descendência, todas as famílias da terra serão abençoadas’.
26 E Sosoenën to vateꞌ a teꞌ kikiu peꞌ e Ieesuꞌ, pareꞌ vanö vovoh maꞌ poan manih pea a napan va Israël, pa vaꞌaus a ra pa koe a ma taateꞌ hat.”
26 Quando Deus ressuscitou seu Servo, ele o enviou primeiro a vocês, o povo de Israel, para abençoá-los, fazendo cada um de vocês se afastar de seus caminhos pecaminosos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.