Atos 3
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NTLH
1 O pöh poen ne Pitaꞌ pen Jon to nö hahah kov ee pa Iuun Hinhin Apuh pa hin pa matanpoen pa 3 kirök.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 Manuh po matan o Hopaꞌ Ep Vamanin a ö nee to pokaꞌ va ne o hopaꞌ pamëh, a pah teꞌ hat mon to teꞌ non. E sinaneah to vahuh koman vavoh en peꞌ nën. Pa ma poen kurus nee to teꞌteꞌ ariuk ne poë nën, keꞌ hinhin moniꞌ non a napan varih to oho ne pa Iuun Hinhin Apuh.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 A teꞌ pamëh to ep e Pitaꞌ pen e Jon to oho ne ko hin vakis raoe pan, ee se heꞌ poë ta moniꞌ.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 Ee to kuteꞌ rakah ne peꞌ, ke Pitaꞌ soe pan, “Kuteꞌ maꞌ möm ah.”
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 Keꞌ kuteꞌ en na manuh pee, ko anoeh non a öt a tah nee se heꞌ poë.
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Ke Pitaꞌ soe ke poan pan, “Eöꞌ a hikta moniꞌ rakah, ivëhkëk, eöꞌ se heꞌ oah a tah nöꞌ to teꞌ me noꞌ pa ëhnan e Ieesuꞌ va Nasarët, eöꞌ to taꞌ oah, sun ah, ko nö.”
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 Ke Pitaꞌ öt pa papmatö peꞌ, pareꞌ kës vasun en peꞌ. Ka varuꞌ rakahvakomanih a ma mon me a ma ëkoꞌ moneah, to vih, ko eh hah ee.
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 Keꞌ taꞌkë ko sun en, ko taneo en pa nö vavah. Ko ho vaꞌpeh me en pee manuh pa Iuun Hinhin Apuh to vasusurap nö non, pareꞌ kë rakah non a ëhnan e Sosoenën.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 A napan kurus to ep in poë to nönö vah non, pareꞌ kë rakah nö non a ëhnan Sosoenën,
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 a napan to inan poë, pare nat e ne eꞌ a teꞌ voh vëh to hinhin moniꞌ voh non sih, manih po sinten o Matan Hopaꞌ Ep Vamanin in a Iuun Hinhin Apuh. Ee to töhkak ko toksean rakah e ne pa tah to vavih poan.
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 E voe to vaket nö non pe Pitaꞌ pen Jon, ka napan kurus toksean rakah ee, ko vaveo ee manuh pa Parantaꞌ pe Solomon, eꞌ o ëhnan in a ö pamëh.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 E Pitaꞌ to ep a napan, pareꞌ soe ke raoe pan, “Ma napan va Israël, suk ataeah, köm toksean paröm kuteꞌ nemöm. Eöm koman nem pan, eꞌ o kikis me a taateꞌ vivihan koman pemöm ivaꞌih ka teꞌ vëh nö vavih hah, ha?
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 E Sosoenën pe Abraham, pe Aësak, me e Jekop, e Sosoenën pa kën sipuura. Eꞌ to kë voh a teꞌ kikiu peꞌ e Ieesuꞌ, eꞌ a teꞌ vëh nöm to rës ko heꞌ voh eah manih pa koren e Paëlat, ke Paëlat iu vahah e non peꞌ pa vih, ivëhkëk eꞌ to vatet en po iu peöm pa ip vamët e Ieesuꞌ.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 Eꞌ a teꞌ vivihan, pareꞌ vih vörep nöm to heꞌ tonun voh eah. Eöm to hin voh e Paëlat a ö neꞌ se vanö ka neöm a teꞌ ipip teꞌ keꞌ heꞌ en peöm.
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 Ivëh, köm ip voh em peꞌ, a teꞌ to heꞌ non o toꞌtoꞌ, ivëhkëk, e Sosoenën to vatoꞌ hah poan këh a nap mët, kemöm ep voh em pa tah vaꞌih.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 Eꞌ o kikis va pa ëhnan e Ieesuꞌ ivëh, nemöm poꞌ to vaman nem ivëh, to vavih hah a teꞌ hat mon vëh. A tah vëh nöm to ep, a, ko nat nem to tanok suk o vaman pemöm poꞌ pa ëhnan e Ieesuꞌ.
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 Varuꞌ vamanih kën kea, eöꞌ to nat e noꞌ eöm kurus, me a ma teꞌ susun, me o teꞌ ësës heꞌ peöm to hikta nat voh ne pataeah nöm to nok voh manih pe Ieesuꞌ.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 Moaan rakah voh ne Sosoenën to heꞌ voh a soe manih po teꞌ vanënën soe pan, e Kristo se teꞌ o kamis apuh, eꞌ ivaꞌih to tavus vaman en.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 Ivëh, köm se panih a ma taateꞌ me kokoman hat peöm, ko tarih hah manih pe Sosoenën, suk a ö neꞌ se ihan anoe a ma hat peöm.
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 Eöm se keh nok va nën, o kikis voon se nö maꞌ manih peöm to taneꞌ maꞌ pe Sosoenën, pareꞌ vanö maꞌ e Ieesuꞌ, eꞌ e Kristo, moaan voh neꞌ to vateꞌ ka neöm.
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 Eꞌ se teꞌ non manih pa vöön va kin, to anoeh non o poen ne Sosoenën se vateꞌ vavoon hah a ma moeh tah kurus, vamanih pa ö neꞌ to soe vavoh manih po teꞌ vivihan vanënën soe peꞌ.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 E Mosës to soe voh pan,
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 A teꞌ to hikta tënan non a soe pa teꞌ vanënën soe pamëh,
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 A ma teꞌ vanënën soe vamoaan vaꞌpeh me e Samuël, me o teꞌ varih to suk maꞌ poë, ee kurus to teꞌ me ne a soe vëh to teꞌ non kuru.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 A soe man vëh ne Sosoenën to heꞌ koe voh manih po teꞌ vanënën soe. Eöm a ma teꞌ se kon a ma soe ne Sosoenën to soe vaman voh, a ö neꞌ se heꞌ a ra komön o vatompoan ne Sosoenën to nok me voh a ma sipuura. Eꞌ to soe ke voh e sipuura Abraham pan,
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 E Sosoenën to vateꞌ a teꞌ kikiu peꞌ e Ieesuꞌ, pareꞌ vanö vovoh maꞌ poan manih pea a napan va Israël, pa vaꞌaus a ra pa koe a ma taateꞌ hat.”
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.