Apocalipse 9

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ka vatönim ankeroꞌ piu en pa suvin peꞌ. Köꞌ ep in a vesun vëh to vuꞌ taneꞌ maꞌ pa akis, pareꞌ vuꞌ manih po oeh. Ee to heꞌ poë a kiꞌ va pa koveꞌ ruruvun vëh no a hikta ö neꞌ to aton non.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 A vesun to peret en pa koveꞌ ko öh apuh vëh to teꞌ va non manih po öh va pa suraꞌ to tavus maꞌ, ko kopös en pa potan me a akis, ka muhin pah popoen en.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Ko kokaꞌ tavus taneꞌ ee manih po öh, ko kunah ee maꞌ po oeh. Ee to heꞌ raoe o kikis, vamanih pa ö no pipihkatan to teꞌ va ne.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Ee to kon a soe vamanih pan, “Eöm se koe a miröꞌ a karas me a ma moeh tah varih to pupu ne po tonun o oeh, me a ma naon. Eöm se miröꞌ varoe a napan varih to hikta teꞌ me ne o vëknöm va pe Sosoenën manih pa naire.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Eöm se heꞌ o kamis manih pa napan poë varih, keꞌ onöt a tönim sivö. Ivëhkëk, eöm se nat nem ip vamët raoe.” O kamis vëh nee se kon se teꞌ va non manih pa kot pa pipihkatan.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Koman a tönim sivö a napan poë varih se pah iu mët këh e ne o kamis. Ivëhkëk, ee se hikta taum ne a mët.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Eöꞌ to ep in o kokaꞌ poë varih to teꞌ va ne manih po hös to vamatop ne a vapus. Manih pa pasuire, a tah to matan va non manih po uvan pa teꞌ sunön nee to nok pa gol nee to uvan ne, ka ma matëëre to teꞌ va non manih pa matëëro teꞌ.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 A ma uviire to rëërë va non manih pa uviiro köövo, ka ma riu rivoeere teꞌ va ne manih pa ma riu rivon a laëon.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Manih pa ma poeere, ee to ohop ne a ma ohop nee to nok po si kap, ka paknëëre tatanih va non manih po karis peo, no hös to rëhrëh vëvëhöꞌ nö ne po vapus.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Ee to teꞌ me ne a ma apiire to vapihpih vakmis vamanih pa pipihkatan. A ma apiire to teꞌ me non o kikis marën a vakmis a ma napan koman a tönim sivö.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Ee to teꞌ me ne a teꞌ susun to matop non raoe. A teꞌ sunön pamëh, eꞌ a ankeroꞌ to susun non pa matop a koveꞌ ruruvun pamëh no a hikta ö neꞌ to aton non. Po to Hibru, ee to pokaꞌ ne a teꞌ sunön pamëh, e Abadon. Ka manih po to Grik, ee to pokaꞌ ne poë e Apolyon, keꞌ a teꞌ va pa miröꞌ a ma moeh tah.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 A punis apuh vamomoaan to hik en, ka meh poa punis to meꞌ e ne pa tavus amot.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Ka vatönim me a paeh ankeroꞌ piu en pa suvin peꞌ. Köꞌ tënan o vaato to taneꞌ maꞌ po taanaꞌ noton va pa pok gol vëh to teꞌ non matan e Sosoenën.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Eꞌ to soe ke a vatönim me a paeh ankeroꞌ vëh to öt non a suvin vamanih pan, “Eën se vatvus a taanaꞌ ankeroꞌ varih to teꞌ ne pa nohnoh sinten a ruen apuh vëh a Iupretis, kee nö ee.”
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Ee a taanaꞌ to tavus këh ee pa nohnoh. Eꞌ se teꞌ va non manih, pea se keh ki a napan po kukön hum, manih komön o pöh hum o ankeroꞌ to vamatop ro ne a aoaꞌ pamëh, me o poen, me a sivö, me o kirismas nee se ip vamët a napan kurus to teꞌ ne nën.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Ee to nö, pare ununun a nap vëvënsun peo pa vapus. Ee to soe ka neoꞌ a nap vëvënsun varih to tok ne po hös to antoen ne a 200 milion.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Eöꞌ to tata noꞌ, paröꞌ ep in o hös no a napan to tok ne. Ee to ohop ne a ma ohop nee to nok po si kap. A ma ohop kap pee to ereraꞌ va non manih po tëkrea, me ee o totomoen, me ee o vovoaꞌruvi. A ma pasuiro hös to teꞌ va ne manih pa pasun a laëon, ka manih pa rivoeere, o suraꞌ, me o vös sölpaꞌ, me o öh to tatavus no maꞌ.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 A kukön tah poë varih, o suraꞌ, ko öh, me o vös sölpaꞌ, to tatavus taneꞌ no maꞌ pa rivoeero hös, ko ipip vamët e ne pa napan varih po vakön hum.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 O kikis po hös to teꞌ non pa rivoeere, me manih pa apiire. A ma apiire to teꞌ va non manih po kahoꞌ kuruꞌ, eꞌ marën a vakmis a ma napan.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 A napan varih no o suraꞌ, me o öh, me o vös sölpaꞌ to hikta ip vamët, eꞌe to hikta panih a ma taateꞌ hat pee. Ko hikta vahik pa hin suk a tuvuh hat, me a ma tah nöꞌnës nee to nok pa gol, me a silvaꞌ, me pa bras, me po vös, me po naon. A ma tah nöꞌnës poë varih to hikta onöt ne a ep ka ra, me tënan a ra, me a nö.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 A ma napan varih to ip vamët akuk voh o meoh upöm teꞌ, me a nap kakaveo, me a nap ororaꞌ teꞌ, me a nap rëhrëh. Ivëhkëk, ee to hikta panih a ma taateꞌ hat pee.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.