Apocalipse 9
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs BKJ
1 Ka vatönim ankeroꞌ piu en pa suvin peꞌ. Köꞌ ep in a vesun vëh to vuꞌ taneꞌ maꞌ pa akis, pareꞌ vuꞌ manih po oeh. Ee to heꞌ poë a kiꞌ va pa koveꞌ ruruvun vëh no a hikta ö neꞌ to aton non.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 A vesun to peret en pa koveꞌ ko öh apuh vëh to teꞌ va non manih po öh va pa suraꞌ to tavus maꞌ, ko kopös en pa potan me a akis, ka muhin pah popoen en.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Ko kokaꞌ tavus taneꞌ ee manih po öh, ko kunah ee maꞌ po oeh. Ee to heꞌ raoe o kikis, vamanih pa ö no pipihkatan to teꞌ va ne.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Ee to kon a soe vamanih pan, “Eöm se koe a miröꞌ a karas me a ma moeh tah varih to pupu ne po tonun o oeh, me a ma naon. Eöm se miröꞌ varoe a napan varih to hikta teꞌ me ne o vëknöm va pe Sosoenën manih pa naire.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Eöm se heꞌ o kamis manih pa napan poë varih, keꞌ onöt a tönim sivö. Ivëhkëk, eöm se nat nem ip vamët raoe.” O kamis vëh nee se kon se teꞌ va non manih pa kot pa pipihkatan.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Koman a tönim sivö a napan poë varih se pah iu mët këh e ne o kamis. Ivëhkëk, ee se hikta taum ne a mët.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Eöꞌ to ep in o kokaꞌ poë varih to teꞌ va ne manih po hös to vamatop ne a vapus. Manih pa pasuire, a tah to matan va non manih po uvan pa teꞌ sunön nee to nok pa gol nee to uvan ne, ka ma matëëre to teꞌ va non manih pa matëëro teꞌ.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 A ma uviire to rëërë va non manih pa uviiro köövo, ka ma riu rivoeere teꞌ va ne manih pa ma riu rivon a laëon.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Manih pa ma poeere, ee to ohop ne a ma ohop nee to nok po si kap, ka paknëëre tatanih va non manih po karis peo, no hös to rëhrëh vëvëhöꞌ nö ne po vapus.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Ee to teꞌ me ne a ma apiire to vapihpih vakmis vamanih pa pipihkatan. A ma apiire to teꞌ me non o kikis marën a vakmis a ma napan koman a tönim sivö.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Ee to teꞌ me ne a teꞌ susun to matop non raoe. A teꞌ sunön pamëh, eꞌ a ankeroꞌ to susun non pa matop a koveꞌ ruruvun pamëh no a hikta ö neꞌ to aton non. Po to Hibru, ee to pokaꞌ ne a teꞌ sunön pamëh, e Abadon. Ka manih po to Grik, ee to pokaꞌ ne poë e Apolyon, keꞌ a teꞌ va pa miröꞌ a ma moeh tah.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 A punis apuh vamomoaan to hik en, ka meh poa punis to meꞌ e ne pa tavus amot.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Ka vatönim me a paeh ankeroꞌ piu en pa suvin peꞌ. Köꞌ tënan o vaato to taneꞌ maꞌ po taanaꞌ noton va pa pok gol vëh to teꞌ non matan e Sosoenën.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Eꞌ to soe ke a vatönim me a paeh ankeroꞌ vëh to öt non a suvin vamanih pan, “Eën se vatvus a taanaꞌ ankeroꞌ varih to teꞌ ne pa nohnoh sinten a ruen apuh vëh a Iupretis, kee nö ee.”
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Ee a taanaꞌ to tavus këh ee pa nohnoh. Eꞌ se teꞌ va non manih, pea se keh ki a napan po kukön hum, manih komön o pöh hum o ankeroꞌ to vamatop ro ne a aoaꞌ pamëh, me o poen, me a sivö, me o kirismas nee se ip vamët a napan kurus to teꞌ ne nën.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Ee to nö, pare ununun a nap vëvënsun peo pa vapus. Ee to soe ka neoꞌ a nap vëvënsun varih to tok ne po hös to antoen ne a 200 milion.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Eöꞌ to tata noꞌ, paröꞌ ep in o hös no a napan to tok ne. Ee to ohop ne a ma ohop nee to nok po si kap. A ma ohop kap pee to ereraꞌ va non manih po tëkrea, me ee o totomoen, me ee o vovoaꞌruvi. A ma pasuiro hös to teꞌ va ne manih pa pasun a laëon, ka manih pa rivoeere, o suraꞌ, me o vös sölpaꞌ, me o öh to tatavus no maꞌ.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 A kukön tah poë varih, o suraꞌ, ko öh, me o vös sölpaꞌ, to tatavus taneꞌ no maꞌ pa rivoeero hös, ko ipip vamët e ne pa napan varih po vakön hum.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 O kikis po hös to teꞌ non pa rivoeere, me manih pa apiire. A ma apiire to teꞌ va non manih po kahoꞌ kuruꞌ, eꞌ marën a vakmis a ma napan.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 A napan varih no o suraꞌ, me o öh, me o vös sölpaꞌ to hikta ip vamët, eꞌe to hikta panih a ma taateꞌ hat pee. Ko hikta vahik pa hin suk a tuvuh hat, me a ma tah nöꞌnës nee to nok pa gol, me a silvaꞌ, me pa bras, me po vös, me po naon. A ma tah nöꞌnës poë varih to hikta onöt ne a ep ka ra, me tënan a ra, me a nö.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 A ma napan varih to ip vamët akuk voh o meoh upöm teꞌ, me a nap kakaveo, me a nap ororaꞌ teꞌ, me a nap rëhrëh. Ivëhkëk, ee to hikta panih a ma taateꞌ hat pee.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.