Apocalipse 9
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs ARC
1 Ka vatönim ankeroꞌ piu en pa suvin peꞌ. Köꞌ ep in a vesun vëh to vuꞌ taneꞌ maꞌ pa akis, pareꞌ vuꞌ manih po oeh. Ee to heꞌ poë a kiꞌ va pa koveꞌ ruruvun vëh no a hikta ö neꞌ to aton non.
1 E o quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 A vesun to peret en pa koveꞌ ko öh apuh vëh to teꞌ va non manih po öh va pa suraꞌ to tavus maꞌ, ko kopös en pa potan me a akis, ka muhin pah popoen en.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como a fumaça de uma grande fornalha e, com a fumaça do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Ko kokaꞌ tavus taneꞌ ee manih po öh, ko kunah ee maꞌ po oeh. Ee to heꞌ raoe o kikis, vamanih pa ö no pipihkatan to teꞌ va ne.
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Ee to kon a soe vamanih pan, “Eöm se koe a miröꞌ a karas me a ma moeh tah varih to pupu ne po tonun o oeh, me a ma naon. Eöm se miröꞌ varoe a napan varih to hikta teꞌ me ne o vëknöm va pe Sosoenën manih pa naire.
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na testa o sinal de Deus.
5 Eöm se heꞌ o kamis manih pa napan poë varih, keꞌ onöt a tönim sivö. Ivëhkëk, eöm se nat nem ip vamët raoe.” O kamis vëh nee se kon se teꞌ va non manih pa kot pa pipihkatan.
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião quando fere o homem.
6 Koman a tönim sivö a napan poë varih se pah iu mët këh e ne o kamis. Ivëhkëk, ee se hikta taum ne a mët.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Eöꞌ to ep in o kokaꞌ poë varih to teꞌ va ne manih po hös to vamatop ne a vapus. Manih pa pasuire, a tah to matan va non manih po uvan pa teꞌ sunön nee to nok pa gol nee to uvan ne, ka ma matëëre to teꞌ va non manih pa matëëro teꞌ.
7 E o aspecto dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre a sua cabeça havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e o seu rosto era como rosto de homem.
8 A ma uviire to rëërë va non manih pa uviiro köövo, ka ma riu rivoeere teꞌ va ne manih pa ma riu rivon a laëon.
8 E tinham cabelos como cabelos de mulher, e os seus dentes eram como de leão.
9 Manih pa ma poeere, ee to ohop ne a ma ohop nee to nok po si kap, ka paknëëre tatanih va non manih po karis peo, no hös to rëhrëh vëvëhöꞌ nö ne po vapus.
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 Ee to teꞌ me ne a ma apiire to vapihpih vakmis vamanih pa pipihkatan. A ma apiire to teꞌ me non o kikis marën a vakmis a ma napan koman a tönim sivö.
10 E tinham cauda semelhante à dos escorpiões e aguilhão na cauda; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 Ee to teꞌ me ne a teꞌ susun to matop non raoe. A teꞌ sunön pamëh, eꞌ a ankeroꞌ to susun non pa matop a koveꞌ ruruvun pamëh no a hikta ö neꞌ to aton non. Po to Hibru, ee to pokaꞌ ne a teꞌ sunön pamëh, e Abadon. Ka manih po to Grik, ee to pokaꞌ ne poë e Apolyon, keꞌ a teꞌ va pa miröꞌ a ma moeh tah.
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego, Apoliom.
12 A punis apuh vamomoaan to hik en, ka meh poa punis to meꞌ e ne pa tavus amot.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Ka vatönim me a paeh ankeroꞌ piu en pa suvin peꞌ. Köꞌ tënan o vaato to taneꞌ maꞌ po taanaꞌ noton va pa pok gol vëh to teꞌ non matan e Sosoenën.
13 E tocou o sexto anjo a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Eꞌ to soe ke a vatönim me a paeh ankeroꞌ vëh to öt non a suvin vamanih pan, “Eën se vatvus a taanaꞌ ankeroꞌ varih to teꞌ ne pa nohnoh sinten a ruen apuh vëh a Iupretis, kee nö ee.”
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 Ee a taanaꞌ to tavus këh ee pa nohnoh. Eꞌ se teꞌ va non manih, pea se keh ki a napan po kukön hum, manih komön o pöh hum o ankeroꞌ to vamatop ro ne a aoaꞌ pamëh, me o poen, me a sivö, me o kirismas nee se ip vamët a napan kurus to teꞌ ne nën.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Ee to nö, pare ununun a nap vëvënsun peo pa vapus. Ee to soe ka neoꞌ a nap vëvënsun varih to tok ne po hös to antoen ne a 200 milion.
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Eöꞌ to tata noꞌ, paröꞌ ep in o hös no a napan to tok ne. Ee to ohop ne a ma ohop nee to nok po si kap. A ma ohop kap pee to ereraꞌ va non manih po tëkrea, me ee o totomoen, me ee o vovoaꞌruvi. A ma pasuiro hös to teꞌ va ne manih pa pasun a laëon, ka manih pa rivoeere, o suraꞌ, me o vös sölpaꞌ, me o öh to tatavus no maꞌ.
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e a cabeça dos cavalos era como cabeça de leão; e de sua boca saía fogo, e fumaça, e enxofre.
18 A kukön tah poë varih, o suraꞌ, ko öh, me o vös sölpaꞌ, to tatavus taneꞌ no maꞌ pa rivoeero hös, ko ipip vamët e ne pa napan varih po vakön hum.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam da sua boca.
19 O kikis po hös to teꞌ non pa rivoeere, me manih pa apiire. A ma apiire to teꞌ va non manih po kahoꞌ kuruꞌ, eꞌ marën a vakmis a ma napan.
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda é semelhante a serpentes e tem cabeça, e com ela danificam.
20 A napan varih no o suraꞌ, me o öh, me o vös sölpaꞌ to hikta ip vamët, eꞌe to hikta panih a ma taateꞌ hat pee. Ko hikta vahik pa hin suk a tuvuh hat, me a ma tah nöꞌnës nee to nok pa gol, me a silvaꞌ, me pa bras, me po vös, me po naon. A ma tah nöꞌnës poë varih to hikta onöt ne a ep ka ra, me tënan a ra, me a nö.
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 A ma napan varih to ip vamët akuk voh o meoh upöm teꞌ, me a nap kakaveo, me a nap ororaꞌ teꞌ, me a nap rëhrëh. Ivëhkëk, ee to hikta panih a ma taateꞌ hat pee.
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem das suas ladroíces.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.