Apocalipse 8
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs VC
1 A Soneꞌ Sipsip to kap en po vatönim me o pöök kok in o këntör vëh po miu pëpaꞌ, ka hikto vatoeꞌnën me a vaato manuh pa vöön va kin pa pah pap aoaꞌ.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Vasuksuk nöꞌ to ep in a tönim me a pöök ankeroꞌ varih to sun ne pa matan e Sosoenën, ee to kon o tönim me a pöök suvin.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Ka meh ankeroꞌ to öt non a toep gol va pa ës a tah avoavuh vih. Eꞌ to nö maꞌ pareꞌ sun non pa havin a pok, nee to nok voh pa gol. Ee to heꞌ poë o kukuvun tah pamëh, neꞌ se vatös me a ma hin pa ma napan vivihan kurus pe Sosoenën. Pareꞌ ës ke na e Sosoenën o heꞌ manih pa pok vëh to teꞌ non matan a ö ihihoꞌ pe Sosoenën.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 Ko öh ovoavuh vih pamëh me a ma hin pa ma napan kurus pe Sosoenën to këh a koren a ankeroꞌ, ko peah en manuh pa matan e Sosoenën.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 Ka ankeroꞌ kon en pa toep vëh no a ma tah ovoavuh vih to pet ne, pareꞌ kon taneꞌ o suraꞌ manih pa pok ko vapuh manih pa toep. Eꞌ to vi kunah manuh po oeh, ka muhin vakës, ka kara kon en, pareꞌ vatoeꞌnën en, ka rikrik ip en.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 Ka tönim me a pöök ankeroꞌ varih to öt ne a tönim me a poa suvin vamatop ee pa piu a ma suvin.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 Ka ankeroꞌ vavovoh piu en pa teꞌ suvin peꞌ, ka ruiꞌ tutuvuh eh, me o suraꞌ to hovën non po eraꞌ to tavus en maꞌ, ko vuꞌ en manih po oeh. Eꞌ se teꞌ va non manih, pa ö nee to ki o oeh po kukön hum, ko pöh hum no a suraꞌ pamëh to ës en, vaꞌpeh me a naon me a karas to teꞌ ne manih koman o hum oeh pamëh.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 Ka vapöök ankeroꞌ piu en pa suvin peꞌ. A tah to matan va non manih pa tope apuh to ës en. Kee vi kunah a tope pamëh to ësës non manuh tahiꞌ. Eꞌ se teꞌ va non manih, pa ö nee to ki a tahiꞌ po kukön hum, ko pöh hum tahiꞌ tarih en o eraꞌ.
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 A ma pah tah toꞌtoꞌ to teꞌ ne komön o pöh hum tahiꞌ vëh, to mëtmët ee, me a ma paröꞌ varih to teꞌ ne nën to hat ee.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 Ka vakön ankeroꞌ piu en pa suvin peꞌ. Ka vesun apuh vëh to ësës va non manih po vauꞌ, vuꞌ taneꞌ maꞌ akis ko vuꞌ en manih po oeh. Eꞌ se teꞌ va non manih, pee to ki o oeh po kukön hum, ko pöh hum no a vesun apuh pamëh to vuꞌ manih pa ma ruen apaꞌpuh, me pa ma rën to teꞌ ne nën.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 A ëhnan a vesun pamëh, Eꞌ To Pais Vörep, manih po to Grik, nee pokaꞌ ne, “Wormwood”, eꞌ to vuꞌ manuh pa ma ruen to teꞌ ne po pöh hum oeh, ka ma ruen ninin pais ee. Ka nap peo varih to kaak a ma ruen pais varih, ee to mëtmët vahik ee.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 Ka vataanaꞌ ankeroꞌ piu en pa suvin peꞌ. Eꞌ se teꞌ va non manih, pee to ki a potan, me a sivö, me a ma vesun po kukön hum. Ko pöh hum no a pah tah to miröꞌ. Ivëh, ko pöh hum pa ma vesun, me a sivö, me a potan to hikta ëman ne. Ko pöh hum in a potan me a popoen to hikta teꞌ me ne o tëkrea.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Köꞌ ep na, paröꞌ ep in a enen to atan vah non akis, paröꞌ pënton a rivoneah to soe vamanih pan, “Vatamak, vatamak rakah pa ma napan varih to teꞌ ne manih po oeh. O poen no a meh kukön ankeroꞌ se piu a ma suvin pee, a punis apuh rakah se tavus manih pa ma napan!”
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.