Apocalipse 8
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs BKJ
1 A Soneꞌ Sipsip to kap en po vatönim me o pöök kok in o këntör vëh po miu pëpaꞌ, ka hikto vatoeꞌnën me a vaato manuh pa vöön va kin pa pah pap aoaꞌ.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Vasuksuk nöꞌ to ep in a tönim me a pöök ankeroꞌ varih to sun ne pa matan e Sosoenën, ee to kon o tönim me a pöök suvin.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Ka meh ankeroꞌ to öt non a toep gol va pa ës a tah avoavuh vih. Eꞌ to nö maꞌ pareꞌ sun non pa havin a pok, nee to nok voh pa gol. Ee to heꞌ poë o kukuvun tah pamëh, neꞌ se vatös me a ma hin pa ma napan vivihan kurus pe Sosoenën. Pareꞌ ës ke na e Sosoenën o heꞌ manih pa pok vëh to teꞌ non matan a ö ihihoꞌ pe Sosoenën.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Ko öh ovoavuh vih pamëh me a ma hin pa ma napan kurus pe Sosoenën to këh a koren a ankeroꞌ, ko peah en manuh pa matan e Sosoenën.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Ka ankeroꞌ kon en pa toep vëh no a ma tah ovoavuh vih to pet ne, pareꞌ kon taneꞌ o suraꞌ manih pa pok ko vapuh manih pa toep. Eꞌ to vi kunah manuh po oeh, ka muhin vakës, ka kara kon en, pareꞌ vatoeꞌnën en, ka rikrik ip en.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Ka tönim me a pöök ankeroꞌ varih to öt ne a tönim me a poa suvin vamatop ee pa piu a ma suvin.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Ka ankeroꞌ vavovoh piu en pa teꞌ suvin peꞌ, ka ruiꞌ tutuvuh eh, me o suraꞌ to hovën non po eraꞌ to tavus en maꞌ, ko vuꞌ en manih po oeh. Eꞌ se teꞌ va non manih, pa ö nee to ki o oeh po kukön hum, ko pöh hum no a suraꞌ pamëh to ës en, vaꞌpeh me a naon me a karas to teꞌ ne manih koman o hum oeh pamëh.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Ka vapöök ankeroꞌ piu en pa suvin peꞌ. A tah to matan va non manih pa tope apuh to ës en. Kee vi kunah a tope pamëh to ësës non manuh tahiꞌ. Eꞌ se teꞌ va non manih, pa ö nee to ki a tahiꞌ po kukön hum, ko pöh hum tahiꞌ tarih en o eraꞌ.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 A ma pah tah toꞌtoꞌ to teꞌ ne komön o pöh hum tahiꞌ vëh, to mëtmët ee, me a ma paröꞌ varih to teꞌ ne nën to hat ee.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Ka vakön ankeroꞌ piu en pa suvin peꞌ. Ka vesun apuh vëh to ësës va non manih po vauꞌ, vuꞌ taneꞌ maꞌ akis ko vuꞌ en manih po oeh. Eꞌ se teꞌ va non manih, pee to ki o oeh po kukön hum, ko pöh hum no a vesun apuh pamëh to vuꞌ manih pa ma ruen apaꞌpuh, me pa ma rën to teꞌ ne nën.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 A ëhnan a vesun pamëh, Eꞌ To Pais Vörep, manih po to Grik, nee pokaꞌ ne, “Wormwood”, eꞌ to vuꞌ manuh pa ma ruen to teꞌ ne po pöh hum oeh, ka ma ruen ninin pais ee. Ka nap peo varih to kaak a ma ruen pais varih, ee to mëtmët vahik ee.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Ka vataanaꞌ ankeroꞌ piu en pa suvin peꞌ. Eꞌ se teꞌ va non manih, pee to ki a potan, me a sivö, me a ma vesun po kukön hum. Ko pöh hum no a pah tah to miröꞌ. Ivëh, ko pöh hum pa ma vesun, me a sivö, me a potan to hikta ëman ne. Ko pöh hum in a potan me a popoen to hikta teꞌ me ne o tëkrea.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Köꞌ ep na, paröꞌ ep in a enen to atan vah non akis, paröꞌ pënton a rivoneah to soe vamanih pan, “Vatamak, vatamak rakah pa ma napan varih to teꞌ ne manih po oeh. O poen no a meh kukön ankeroꞌ se piu a ma suvin pee, a punis apuh rakah se tavus manih pa ma napan!”
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.