Apocalipse 5
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs VC
1 Eöꞌ to ep in o miu pëpaꞌ rë to miu non to teꞌ non pa papmatö pe Sosoenën, to ihoꞌ non pa ö ihihoꞌ pa teꞌ sunön. Keꞌ teꞌ non o kiun to kiun non pa poa papan, ko vaꞌtop töön non po tönim me ro pöök kok in o këntör.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Eöꞌ to ep me a ankeroꞌ eh to vaato vaꞌpuh maꞌ vamanih pan, “A teꞌ vih rakah eteh to teꞌ me non a tasun pa pureꞌ o miu pëpaꞌ vëh, pareꞌ kap me a ma kok in o këntör?”
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Ivëhkëk, a hikta pah teꞌ to teꞌ non manih pa voon va kin, me manih po oeh, me manih po komön o oeh, to teꞌ me non a tasun pa pureꞌ o miu pëpaꞌ pareꞌ ep manih koman.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Eöꞌ to okook noꞌ, suk ataeah, a hikta pah teꞌ na to ep no, to teꞌ me non a tasun pa pureꞌ o miu pëpaꞌ, pareꞌ ep manih koman.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Ka pah teꞌ va pa 24 teꞌ susunön to teꞌ ne paan e Sunön soe ka neoꞌ pan, “Koe a ook. Ep ah, a Laëon vëh to tavus voh po vuteꞌ pe Judaꞌ, eꞌ a teꞌ vëh to vaveoh taneꞌ po vuteꞌ pe sipuneah, e Devit, a teꞌ sunön. Eꞌ to onoah voh o vapus. Eꞌ varoe to teꞌ me non a tasun pa pureꞌ o miu pëpaꞌ ko kap o tönim me o pöök kok in o këntör varih to vaꞌtop töön ne o miu pëpaꞌ.”
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Eöꞌ to ep in a Soneꞌ Sipsip to ep va non manih, pee to ip voh poë to sun vatët non pa ö ihihoꞌ pa teꞌ Sunön, ka taanaꞌ tah toꞌtoꞌ to teꞌ ne, me o 24 teꞌ susunön to teꞌ ne paan e Sunön, to ihoꞌ tatavi ne a ö ihihoꞌ pa teꞌ Sunön. A Soneꞌ Sipsip pamëh to teꞌ me non a tönim me ra poa köm, me o tönim me o pöök matan, ee o tönim me a pöök tuvuh pe Sosoenën neꞌ to vanö voh maꞌ manih po oeh kurus.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 A Soneꞌ Sipsip pamëh to nö ko kon en po miu pëpaꞌ vëh to pet non pa papmatö pe Sosoenën, to ihoꞌ non pa ö ihihoꞌ pa teꞌ Sunön.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 Eꞌ to kon o miu pëpaꞌ, ka taanaꞌ tah toꞌtoꞌ me o 24 teꞌ susunön to teꞌ ne paan e Sunön, ee kurus to vatokon pa havin a Soneꞌ Sipsip. Ee to öt papaeh nö ne a ma tah suꞌsuꞌ to teꞌ va non manih pa gitaꞌ, me a toep nee to nok pa gol. A toep pamëh to puh non pa ma tah na to ës keꞌ ovoavuh vih, ee a ma hin pa napan pe Sosoenën.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Ee to vaëhëh ke ne na a Soneꞌ Sipsip o vahëh voon, to teꞌ va non manih pan,
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Eën to vateꞌ raoe, kee tavus o vuteꞌ teꞌ va po teꞌ ësës heꞌ pe sunön.
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Eöꞌ to ep hah, paröꞌ tënan o vaato po ankeroꞌ peo rakah. Ea to hikta onöt no a ëh raoe, suk ee to peo va ne manih po kösan. Ee to sun tatavi ne a ö ihihoꞌ pa teꞌ sunön, vaꞌpeh me a taanaꞌ tah toꞌtoꞌ, me a 24 teꞌ sunön to teꞌ ne paan e Sunön.
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 Ee to vaëhëh vaꞌpuh va ne manih pan,
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Eöꞌ to tënan me a ma tah toꞌtoꞌ kurus varih ne Sosoenën to nok to teꞌ ne pa vöön va kin, me po oeh, me komön o oeh, me manih koman tahiꞌ, ee to vaëhëh ne, pare vavaeö va ne manih pan,
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Ka taanaꞌ tah toꞌtoꞌ piun maꞌ, pare soe vamanih pan, “Oman!” Ko 24 teꞌ susunön to teꞌ ne paan e Sunön vatokon, pare vasunön e Sosoenën me a Soneꞌ Sipsip.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.