Apocalipse 5

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Eöꞌ to ep in o miu pëpaꞌ rë to miu non to teꞌ non pa papmatö pe Sosoenën, to ihoꞌ non pa ö ihihoꞌ pa teꞌ sunön. Keꞌ teꞌ non o kiun to kiun non pa poa papan, ko vaꞌtop töön non po tönim me ro pöök kok in o këntör.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Eöꞌ to ep me a ankeroꞌ eh to vaato vaꞌpuh maꞌ vamanih pan, “A teꞌ vih rakah eteh to teꞌ me non a tasun pa pureꞌ o miu pëpaꞌ vëh, pareꞌ kap me a ma kok in o këntör?”
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Ivëhkëk, a hikta pah teꞌ to teꞌ non manih pa voon va kin, me manih po oeh, me manih po komön o oeh, to teꞌ me non a tasun pa pureꞌ o miu pëpaꞌ pareꞌ ep manih koman.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Eöꞌ to okook noꞌ, suk ataeah, a hikta pah teꞌ na to ep no, to teꞌ me non a tasun pa pureꞌ o miu pëpaꞌ, pareꞌ ep manih koman.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Ka pah teꞌ va pa 24 teꞌ susunön to teꞌ ne paan e Sunön soe ka neoꞌ pan, “Koe a ook. Ep ah, a Laëon vëh to tavus voh po vuteꞌ pe Judaꞌ, eꞌ a teꞌ vëh to vaveoh taneꞌ po vuteꞌ pe sipuneah, e Devit, a teꞌ sunön. Eꞌ to onoah voh o vapus. Eꞌ varoe to teꞌ me non a tasun pa pureꞌ o miu pëpaꞌ ko kap o tönim me o pöök kok in o këntör varih to vaꞌtop töön ne o miu pëpaꞌ.”
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, que venceu, para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Eöꞌ to ep in a Soneꞌ Sipsip to ep va non manih, pee to ip voh poë to sun vatët non pa ö ihihoꞌ pa teꞌ Sunön, ka taanaꞌ tah toꞌtoꞌ to teꞌ ne, me o 24 teꞌ susunön to teꞌ ne paan e Sunön, to ihoꞌ tatavi ne a ö ihihoꞌ pa teꞌ Sunön. A Soneꞌ Sipsip pamëh to teꞌ me non a tönim me ra poa köm, me o tönim me o pöök matan, ee o tönim me a pöök tuvuh pe Sosoenën neꞌ to vanö voh maꞌ manih po oeh kurus.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 A Soneꞌ Sipsip pamëh to nö ko kon en po miu pëpaꞌ vëh to pet non pa papmatö pe Sosoenën, to ihoꞌ non pa ö ihihoꞌ pa teꞌ Sunön.
7 E veio, e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Eꞌ to kon o miu pëpaꞌ, ka taanaꞌ tah toꞌtoꞌ me o 24 teꞌ susunön to teꞌ ne paan e Sunön, ee kurus to vatokon pa havin a Soneꞌ Sipsip. Ee to öt papaeh nö ne a ma tah suꞌsuꞌ to teꞌ va non manih pa gitaꞌ, me a toep nee to nok pa gol. A toep pamëh to puh non pa ma tah na to ës keꞌ ovoavuh vih, ee a ma hin pa napan pe Sosoenën.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Ee to vaëhëh ke ne na a Soneꞌ Sipsip o vahëh voon, to teꞌ va non manih pan,
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue nos compraste para Deus de toda a tribo, e língua, e povo, e nação;
10 Eën to vateꞌ raoe, kee tavus o vuteꞌ teꞌ va po teꞌ ësës heꞌ pe sunön.
10 E para o nosso Deus nos fizeste reis e sacerdotes; e reinaremos sobre a terra.
11 Eöꞌ to ep hah, paröꞌ tënan o vaato po ankeroꞌ peo rakah. Ea to hikta onöt no a ëh raoe, suk ee to peo va ne manih po kösan. Ee to sun tatavi ne a ö ihihoꞌ pa teꞌ sunön, vaꞌpeh me a taanaꞌ tah toꞌtoꞌ, me a 24 teꞌ sunön to teꞌ ne paan e Sunön.
11 E olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões, e milhares de milhares,
12 Ee to vaëhëh vaꞌpuh va ne manih pan,
12 Que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Eöꞌ to tënan me a ma tah toꞌtoꞌ kurus varih ne Sosoenën to nok to teꞌ ne pa vöön va kin, me po oeh, me komön o oeh, me manih koman tahiꞌ, ee to vaëhëh ne, pare vavaeö va ne manih pan,
13 E ouvi a toda a criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que estão no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Ka taanaꞌ tah toꞌtoꞌ piun maꞌ, pare soe vamanih pan, “Oman!” Ko 24 teꞌ susunön to teꞌ ne paan e Sunön vatokon, pare vasunön e Sosoenën me a Soneꞌ Sipsip.
14 E os quatro animais diziam: Amém. E os vinte e quatro anciãos prostraram-se, e adoraram ao que vive para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.