Apocalipse 5

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eöꞌ to ep in o miu pëpaꞌ rë to miu non to teꞌ non pa papmatö pe Sosoenën, to ihoꞌ non pa ö ihihoꞌ pa teꞌ sunön. Keꞌ teꞌ non o kiun to kiun non pa poa papan, ko vaꞌtop töön non po tönim me ro pöök kok in o këntör.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Eöꞌ to ep me a ankeroꞌ eh to vaato vaꞌpuh maꞌ vamanih pan, “A teꞌ vih rakah eteh to teꞌ me non a tasun pa pureꞌ o miu pëpaꞌ vëh, pareꞌ kap me a ma kok in o këntör?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Ivëhkëk, a hikta pah teꞌ to teꞌ non manih pa voon va kin, me manih po oeh, me manih po komön o oeh, to teꞌ me non a tasun pa pureꞌ o miu pëpaꞌ pareꞌ ep manih koman.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Eöꞌ to okook noꞌ, suk ataeah, a hikta pah teꞌ na to ep no, to teꞌ me non a tasun pa pureꞌ o miu pëpaꞌ, pareꞌ ep manih koman.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Ka pah teꞌ va pa 24 teꞌ susunön to teꞌ ne paan e Sunön soe ka neoꞌ pan, “Koe a ook. Ep ah, a Laëon vëh to tavus voh po vuteꞌ pe Judaꞌ, eꞌ a teꞌ vëh to vaveoh taneꞌ po vuteꞌ pe sipuneah, e Devit, a teꞌ sunön. Eꞌ to onoah voh o vapus. Eꞌ varoe to teꞌ me non a tasun pa pureꞌ o miu pëpaꞌ ko kap o tönim me o pöök kok in o këntör varih to vaꞌtop töön ne o miu pëpaꞌ.”
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Eöꞌ to ep in a Soneꞌ Sipsip to ep va non manih, pee to ip voh poë to sun vatët non pa ö ihihoꞌ pa teꞌ Sunön, ka taanaꞌ tah toꞌtoꞌ to teꞌ ne, me o 24 teꞌ susunön to teꞌ ne paan e Sunön, to ihoꞌ tatavi ne a ö ihihoꞌ pa teꞌ Sunön. A Soneꞌ Sipsip pamëh to teꞌ me non a tönim me ra poa köm, me o tönim me o pöök matan, ee o tönim me a pöök tuvuh pe Sosoenën neꞌ to vanö voh maꞌ manih po oeh kurus.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 A Soneꞌ Sipsip pamëh to nö ko kon en po miu pëpaꞌ vëh to pet non pa papmatö pe Sosoenën, to ihoꞌ non pa ö ihihoꞌ pa teꞌ Sunön.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Eꞌ to kon o miu pëpaꞌ, ka taanaꞌ tah toꞌtoꞌ me o 24 teꞌ susunön to teꞌ ne paan e Sunön, ee kurus to vatokon pa havin a Soneꞌ Sipsip. Ee to öt papaeh nö ne a ma tah suꞌsuꞌ to teꞌ va non manih pa gitaꞌ, me a toep nee to nok pa gol. A toep pamëh to puh non pa ma tah na to ës keꞌ ovoavuh vih, ee a ma hin pa napan pe Sosoenën.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Ee to vaëhëh ke ne na a Soneꞌ Sipsip o vahëh voon, to teꞌ va non manih pan,
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Eën to vateꞌ raoe, kee tavus o vuteꞌ teꞌ va po teꞌ ësës heꞌ pe sunön.
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Eöꞌ to ep hah, paröꞌ tënan o vaato po ankeroꞌ peo rakah. Ea to hikta onöt no a ëh raoe, suk ee to peo va ne manih po kösan. Ee to sun tatavi ne a ö ihihoꞌ pa teꞌ sunön, vaꞌpeh me a taanaꞌ tah toꞌtoꞌ, me a 24 teꞌ sunön to teꞌ ne paan e Sunön.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Ee to vaëhëh vaꞌpuh va ne manih pan,
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Eöꞌ to tënan me a ma tah toꞌtoꞌ kurus varih ne Sosoenën to nok to teꞌ ne pa vöön va kin, me po oeh, me komön o oeh, me manih koman tahiꞌ, ee to vaëhëh ne, pare vavaeö va ne manih pan,
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Ka taanaꞌ tah toꞌtoꞌ piun maꞌ, pare soe vamanih pan, “Oman!” Ko 24 teꞌ susunön to teꞌ ne paan e Sunön vatokon, pare vasunön e Sosoenën me a Soneꞌ Sipsip.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.