Apocalipse 3
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs VC
1 “Manuh pa ankeroꞌ to matop non a napan va po vaman to teꞌ ne pa vöön va Sardis, eën se kiun a soe to teꞌ va non manih pan, ‘A soe vëh to taneꞌ maꞌ pa Teꞌ to teꞌ me non a tasun pa matop a tönim me ra poa tuvuh pe Sosoenën, me eꞌ to öt a tönim me ra poa vesun. Eꞌ to vanö nös a soe manih peöm, pareꞌ soe vamanih pan,’
1 Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: Eis o que diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as tuas obras: és considerado vivo, mas estás morto.
2 Ivëh, köm se koe a koroh. A taateꞌ vih peöm to teꞌ avoeꞌ e non to meꞌ e non pa ro. Suk ataeah, manih pa ma taateꞌ nöm to nonok voh nem, eöꞌ to ep noꞌ pan, a ma taateꞌ poë varih to meꞌ avoeꞌ e ne pa totoopin manih pa matan e Sosoenën peöꞌ.
2 Sê vigilante e consolida o resto que ia morrer, pois não achei tuas obras perfeitas diante de meu Deus.
3 Nat e nem po vavaasis va pa soe vih, nöm to tënan voh em, eöm se kon hah. Eöm se panih a ma taateꞌ hat peöm. Eöm se keh hikta sun këh a koroh, eöꞌ se nö va maꞌ manih pa teꞌ kakaveo, köm hikta se nat nem po poen poanheh nöꞌ se nö maꞌ manih peöm.
3 Lembra-te de como recebeste e ouviste a doutrina. Observa-a e arrepende-te. Se não vigiares, virei a ti como um ladrão, e não saberás a que horas te surpreenderei.
4 Ivëhkëk, a ma pöh teꞌ va peöm to teꞌ ne Sardis, no a ma ohop pee to teꞌ voon e ne. O teꞌ varih to ohop ne a ma ohop kakavoꞌ, ee varoe to antoen ne a nö vaꞌpeh me a neoꞌ.
4 Todavia, tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes; andarão comigo vestidas de branco, porque o merecem.
5 A teꞌ se keh onoah o vapus, a, eöꞌ se ohop eah po vu ohop pamëh, paröꞌ hikta se hiuk noꞌ a ëhnaneah manih po puk va po toꞌtoꞌ tamoaan. Eöꞌ se vatvus a ëhnaneah manuh pe Tamön, me manuh po ankeroꞌ.
5 O vencedor será assim revestido de vestes brancas. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, e o proclamarei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 Ivëh, keteh to teꞌ me non a tenaneah, eꞌ se pënton a soe pa Tuvuh Vasioꞌ manih po kum teꞌ varih to vaman e Ieesuꞌ.”
6 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 “Manuh pa ankeroꞌ to matop non a napan va po vaman to teꞌ ne pa vöön va Filadëlfiaꞌ, eën se kiun a soe to teꞌ va non manih pan, ‘A Teꞌ a vivihan rakah, me eꞌ a pusun in a taateꞌ man rakah, pareꞌ öt non a kiꞌ pe Devit. Eꞌ se keh peret o hopaꞌ, a hikta teꞌ se panih hah. Eꞌ se keh panih o hopaꞌ a hikta teꞌ se peret hah. Eꞌ to vanö nös a soe manih peöm, ko soe vamanih pan,’
7 Ao anjo da igreja de Filadélfia, escreve: Eis o que diz o Santo e o Verdadeiro, aquele que tem a chave de Davi - que abre e ninguém pode fechar; que fecha e ninguém pode abrir.
8 “Eöꞌ to nat e noꞌ pa taateꞌ nöm to nonok nem sih, ko nat e noꞌ po kikis peöm to hikta teꞌ eh vi non, ivëhkëk, eöm to vavatet pet voh e nem po vavaasis peöꞌ, ko vavatet voh e nem peöꞌ. Eöꞌ to peret voh keöꞌ peöm po hopaꞌ, ka hikta teꞌ to onöt non a papanih, paröm hikta naöp voh nem a vatvus a ëhnaneoꞌ.
8 Conheço as tuas obras: eu pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar; porque, apesar de tua fraqueza, guardaste a minha palavra e não renegaste o meu nome.
9 Eöm to nat e nem pa napan varih, ee a ma napan pe susun po oraꞌ hat, ee to soe pan, ‘Emöm ro Jiuꞌ,’ ivëhkëk, ahik. Ee hikta teꞌ ne pan, ee ro Jiuꞌ, ee a nap pikpiuk, eöm se nat nem, ee se nö maꞌ ko vatokon manih pa havineöm, pare nat vamanih pan, eöꞌ to iu e noꞌ peöm.
9 Eu te entrego adeptos da sinagoga de Satanás, desses que se dizem judeus, e não o são, mas mentem. Eis que os farei vir prostrar-se aos teus pés e reconhecerão que eu te amo.
10 Suk ataeah, eöm to vavatet voh nem a soe peöꞌ, paröm sun vakis voh e nem pa teꞌ a ma punis varih to tatavus voh a no neöm. Ivëh, ke eöꞌ se matop e noꞌ peöm, ka punis vëh se tavus a ma napan varih po oeh, me eöm.
10 Porque guardaste a palavra de minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação, que está para sobrevir ao mundo inteiro, para provar os habitantes da terra.
11 Eöꞌ se nö vëhöꞌ eöꞌ maꞌ manih peöm. A tah nöm to öt nem, eöm se öt vakis nem, tomeꞌ a meh teꞌ he këh a neöm o voen peöm
11 Venho em breve. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 A teꞌ se keh onoah o vapus, eöꞌ se vateꞌ va in eah manih po toon in a iuun vasioꞌ pe Sosoenën peöꞌ. Keꞌ hikta se tavus hah këh non a iuun pamëh. Manih peꞌ nöꞌ se kiun a ëhnan e Sosoenën peöꞌ, me a ëhnan Jerusalëm Voon to taneꞌ maꞌ manuh pa vöön va kin, me a ëhnan voon peöꞌ.
12 Farei do vencedor uma coluna no templo de meu Deus, de onde jamais sairá, e escreverei sobre ele o nome de meu Deus, e o nome da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém, que desce dos céus enviada por meu Deus, assim como o meu nome novo.
13 Ivëh, keteh to teꞌ me non a tenaneah, eꞌ se pënton a soe pa Tuvuh Vasioꞌ manih po kum teꞌ varih to vaman e Ieesuꞌ.”
13 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “Manuh pa ankeroꞌ to matop non a napan va po vaman to teꞌ ne pa vöön va Laodisiaꞌ, eën se kiun a soe to teꞌ va non manih pan, ‘A teꞌ to vapusun i non a taateꞌ man, pareꞌ vavatvus vatotoopin non a soe pe Sosoenën. Eꞌ a pusun in a ma tah kurus ne Sosoenën to nok voh. Eꞌ to vanö nös a soe manih peöm, ko soe vamanih pan,’
14 Ao anjo da igreja de Laodicéia, escreve: Eis o que diz o Amém, a Testemunha fiel e verdadeira, o Princípio da criação de Deus.
15 “A ma taateꞌ nöm to nonok nem, nöꞌ to nat e noꞌ, köm to hikta teꞌ kuniuꞌ nem, paröm hikta teꞌ hivaꞌ nem. Eöꞌ to iu noꞌ a ö söm teꞌ kuniuꞌ nem, keꞌ, teꞌ hivaꞌ nem.
15 Conheço as tuas obras: não és nem frio nem quente. Oxalá fosses frio ou quente!
16 Ivëhkëk, eöm o himonmoen, ivëh, keöꞌ se kavuh vi eoꞌ peöm.
16 Mas, como és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te.
17 Eöm to sosoe nem pan, ‘Emöm a ma teꞌ ötöt ö rakah, to öt nem a ma moeh tah, pamöm hikta kökööt i nem ta pah tah.’ Ivëhkëk, eöm hikta nat va nem manih peöm o vausean, paröm vatamak, paröm arus, paröm kekehoꞌ, ko pehpeah.
17 Pois dizes: Sou rico, faço bons negócios, de nada necessito - e não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
18 Ivëh, köꞌ heꞌ a neöm o kokoman vëh, eöm se voen taneꞌ a gol a hikto kusan manih peöꞌ, köm se teꞌ nem a ma teꞌ ötöt ö rakah. Eöm se voen me o ohop kakaare ko kupkup a ma sionin pehpeah peöm, köm hikta se poet nem a napan. Eöm se voen me o marasin ko vahoꞌ pa ma matëëneöm köm se ep vavih.
18 Aconselho-te que compres de mim ouro provado ao fogo, para ficares rico; roupas alvas para te vestires, a fim de que não apareça a vergonha de tua nudez; e um colírio para ungir os olhos, de modo que possas ver claro.
19 Eöꞌ se keh iu noꞌ a ma teꞌ, eöꞌ se siröꞌ raoe, me heꞌ punis raoe, kee vatotoopin a ma taateꞌ pee. Ivëh, köm se kokoman vavih, paröm panih a ma taateꞌ hat peöm.
19 Eu repreendo e castigo aqueles que amo. Reanima, pois, o teu zelo e arrepende-te.
20 Pënton öm, eöꞌ ivëh to sun noꞌ po matön hopaꞌ ko tekteok noꞌ nös. Ta pah teꞌ se keh tënan a vaoe peöꞌ, pareꞌ peret maꞌ, eöꞌ se ho ko vakum me eah, ke möm vaëën vaꞌpeh.
20 Eis que estou à porta e bato: se alguém ouvir a minha voz e me abrir a porta, entrarei em sua casa e cearemos, eu com ele e ele comigo.
21 A teꞌ se keh onoah o vapus va pa ma taateꞌ hat, eöꞌ se vaonöt keah, keꞌ ihoꞌ vaꞌpeh me a neoꞌ pa ö ihihoꞌ pa teꞌ sunön, pa matop in a ma tah kurus vamanih pa ö nöꞌ to onoah va in o vapus va pa hat, ke Tamön vaonöt ka neoꞌ pa ihoꞌ vaꞌpeh me eah pa ö ihihoꞌ pa teꞌ sunön.
21 Ao vencedor concederei assentar-se comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 Ivëh, keteh to teꞌ me non a tenaneah, eꞌ se pënton a soe pa Tuvuh Vasioꞌ manih po kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ.”
22 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.