Apocalipse 3
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NVT
1 “Manuh pa ankeroꞌ to matop non a napan va po vaman to teꞌ ne pa vöön va Sardis, eën se kiun a soe to teꞌ va non manih pan, ‘A soe vëh to taneꞌ maꞌ pa Teꞌ to teꞌ me non a tasun pa matop a tönim me ra poa tuvuh pe Sosoenën, me eꞌ to öt a tönim me ra poa vesun. Eꞌ to vanö nös a soe manih peöm, pareꞌ soe vamanih pan,’
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Ivëh, köm se koe a koroh. A taateꞌ vih peöm to teꞌ avoeꞌ e non to meꞌ e non pa ro. Suk ataeah, manih pa ma taateꞌ nöm to nonok voh nem, eöꞌ to ep noꞌ pan, a ma taateꞌ poë varih to meꞌ avoeꞌ e ne pa totoopin manih pa matan e Sosoenën peöꞌ.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Nat e nem po vavaasis va pa soe vih, nöm to tënan voh em, eöm se kon hah. Eöm se panih a ma taateꞌ hat peöm. Eöm se keh hikta sun këh a koroh, eöꞌ se nö va maꞌ manih pa teꞌ kakaveo, köm hikta se nat nem po poen poanheh nöꞌ se nö maꞌ manih peöm.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 Ivëhkëk, a ma pöh teꞌ va peöm to teꞌ ne Sardis, no a ma ohop pee to teꞌ voon e ne. O teꞌ varih to ohop ne a ma ohop kakavoꞌ, ee varoe to antoen ne a nö vaꞌpeh me a neoꞌ.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 A teꞌ se keh onoah o vapus, a, eöꞌ se ohop eah po vu ohop pamëh, paröꞌ hikta se hiuk noꞌ a ëhnaneah manih po puk va po toꞌtoꞌ tamoaan. Eöꞌ se vatvus a ëhnaneah manuh pe Tamön, me manuh po ankeroꞌ.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 Ivëh, keteh to teꞌ me non a tenaneah, eꞌ se pënton a soe pa Tuvuh Vasioꞌ manih po kum teꞌ varih to vaman e Ieesuꞌ.”
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 “Manuh pa ankeroꞌ to matop non a napan va po vaman to teꞌ ne pa vöön va Filadëlfiaꞌ, eën se kiun a soe to teꞌ va non manih pan, ‘A Teꞌ a vivihan rakah, me eꞌ a pusun in a taateꞌ man rakah, pareꞌ öt non a kiꞌ pe Devit. Eꞌ se keh peret o hopaꞌ, a hikta teꞌ se panih hah. Eꞌ se keh panih o hopaꞌ a hikta teꞌ se peret hah. Eꞌ to vanö nös a soe manih peöm, ko soe vamanih pan,’
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 “Eöꞌ to nat e noꞌ pa taateꞌ nöm to nonok nem sih, ko nat e noꞌ po kikis peöm to hikta teꞌ eh vi non, ivëhkëk, eöm to vavatet pet voh e nem po vavaasis peöꞌ, ko vavatet voh e nem peöꞌ. Eöꞌ to peret voh keöꞌ peöm po hopaꞌ, ka hikta teꞌ to onöt non a papanih, paröm hikta naöp voh nem a vatvus a ëhnaneoꞌ.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 Eöm to nat e nem pa napan varih, ee a ma napan pe susun po oraꞌ hat, ee to soe pan, ‘Emöm ro Jiuꞌ,’ ivëhkëk, ahik. Ee hikta teꞌ ne pan, ee ro Jiuꞌ, ee a nap pikpiuk, eöm se nat nem, ee se nö maꞌ ko vatokon manih pa havineöm, pare nat vamanih pan, eöꞌ to iu e noꞌ peöm.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 Suk ataeah, eöm to vavatet voh nem a soe peöꞌ, paröm sun vakis voh e nem pa teꞌ a ma punis varih to tatavus voh a no neöm. Ivëh, ke eöꞌ se matop e noꞌ peöm, ka punis vëh se tavus a ma napan varih po oeh, me eöm.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Eöꞌ se nö vëhöꞌ eöꞌ maꞌ manih peöm. A tah nöm to öt nem, eöm se öt vakis nem, tomeꞌ a meh teꞌ he këh a neöm o voen peöm
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 A teꞌ se keh onoah o vapus, eöꞌ se vateꞌ va in eah manih po toon in a iuun vasioꞌ pe Sosoenën peöꞌ. Keꞌ hikta se tavus hah këh non a iuun pamëh. Manih peꞌ nöꞌ se kiun a ëhnan e Sosoenën peöꞌ, me a ëhnan Jerusalëm Voon to taneꞌ maꞌ manuh pa vöön va kin, me a ëhnan voon peöꞌ.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 Ivëh, keteh to teꞌ me non a tenaneah, eꞌ se pënton a soe pa Tuvuh Vasioꞌ manih po kum teꞌ varih to vaman e Ieesuꞌ.”
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 “Manuh pa ankeroꞌ to matop non a napan va po vaman to teꞌ ne pa vöön va Laodisiaꞌ, eën se kiun a soe to teꞌ va non manih pan, ‘A teꞌ to vapusun i non a taateꞌ man, pareꞌ vavatvus vatotoopin non a soe pe Sosoenën. Eꞌ a pusun in a ma tah kurus ne Sosoenën to nok voh. Eꞌ to vanö nös a soe manih peöm, ko soe vamanih pan,’
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 “A ma taateꞌ nöm to nonok nem, nöꞌ to nat e noꞌ, köm to hikta teꞌ kuniuꞌ nem, paröm hikta teꞌ hivaꞌ nem. Eöꞌ to iu noꞌ a ö söm teꞌ kuniuꞌ nem, keꞌ, teꞌ hivaꞌ nem.
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Ivëhkëk, eöm o himonmoen, ivëh, keöꞌ se kavuh vi eoꞌ peöm.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Eöm to sosoe nem pan, ‘Emöm a ma teꞌ ötöt ö rakah, to öt nem a ma moeh tah, pamöm hikta kökööt i nem ta pah tah.’ Ivëhkëk, eöm hikta nat va nem manih peöm o vausean, paröm vatamak, paröm arus, paröm kekehoꞌ, ko pehpeah.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Ivëh, köꞌ heꞌ a neöm o kokoman vëh, eöm se voen taneꞌ a gol a hikto kusan manih peöꞌ, köm se teꞌ nem a ma teꞌ ötöt ö rakah. Eöm se voen me o ohop kakaare ko kupkup a ma sionin pehpeah peöm, köm hikta se poet nem a napan. Eöm se voen me o marasin ko vahoꞌ pa ma matëëneöm köm se ep vavih.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Eöꞌ se keh iu noꞌ a ma teꞌ, eöꞌ se siröꞌ raoe, me heꞌ punis raoe, kee vatotoopin a ma taateꞌ pee. Ivëh, köm se kokoman vavih, paröm panih a ma taateꞌ hat peöm.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Pënton öm, eöꞌ ivëh to sun noꞌ po matön hopaꞌ ko tekteok noꞌ nös. Ta pah teꞌ se keh tënan a vaoe peöꞌ, pareꞌ peret maꞌ, eöꞌ se ho ko vakum me eah, ke möm vaëën vaꞌpeh.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 A teꞌ se keh onoah o vapus va pa ma taateꞌ hat, eöꞌ se vaonöt keah, keꞌ ihoꞌ vaꞌpeh me a neoꞌ pa ö ihihoꞌ pa teꞌ sunön, pa matop in a ma tah kurus vamanih pa ö nöꞌ to onoah va in o vapus va pa hat, ke Tamön vaonöt ka neoꞌ pa ihoꞌ vaꞌpeh me eah pa ö ihihoꞌ pa teꞌ sunön.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 Ivëh, keteh to teꞌ me non a tenaneah, eꞌ se pënton a soe pa Tuvuh Vasioꞌ manih po kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ.”
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.