Apocalipse 2

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka teꞌ toꞌtoꞌ soe ka neoꞌ pan, eën se kiun na a soe to soe non pan, “Manuh pa ankeroꞌ to matop non a napan va po vaman to teꞌ ne pa vöön va Ëfësus, eën se kiun, parën soe ke na eah a ma soe varih,
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 “Eöꞌ to nat e noꞌ pa ma tah nöm to nok voh pa ma kiu vëhvaꞌ peöm, me a ö nöm to sun vakis nem pa taateꞌ tö nöm to teꞌ me voh nem. Eöꞌ to nat e noꞌ, peöm to rës e nem pa ma teꞌ nonok vahat, paröm punöꞌ voh em pa ma napan varih to sosoe ne pan, eꞌe o aposol, ivëhkëk, ahik, eꞌe a ma nap pikpiuk.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 A napan to ep ka ne neöm to vavatet a no neoꞌ, pare punöꞌ e ne pa miröꞌ a neöm, ivëhkëk, eöm to sun vakis voh e nem pa taateꞌ tö paröm teꞌ a ma vu punis poë varih.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Ivëhkëk, eöꞌ teꞌ me noꞌ a soe se ruk a neöm to soe va non manih pan, moaan voh pa ö nöm to vaman momoaan, eöm to iu rakah voh e nem peöꞌ, ivëhkëk, kuru vëh, ahik.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Moaan voh, eöm to nonok voh nem a taateꞌ vih, paröm koe em. Ivëh, köm se kokoman hah na, paröm vatet a taateꞌ vih vëh nöm to teꞌ moaan voh nem, paröm koe a taateꞌ hat nöm to teꞌ me nem kuru. Eöm se keh hikta panih a taateꞌ hat peöm, eöꞌ se kon hah këh eoꞌ peöm po ram gol peöm.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Ivëhkëk, a pah taateꞌ vih vëh nöm to teꞌ avoeꞌ me e nem. Eöm to rës e nem pa ma taateꞌ no a napan pe Nikolas to nonok ne. Eöꞌ me to rës rakah e noꞌ.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Ivëh, keteh to teꞌ me non a tenaneah, eꞌ se pënton a soe pa Tuvuh Vasioꞌ manih po kum teꞌ varih to vaman e Ieesuꞌ. Ka teꞌ se keh öt vakis non o vaman ko onoah po vapus va pa taateꞌ hat, eöꞌ se heꞌ a soe vaonöt pa ëën o voaꞌ naon va po toꞌtoꞌ tamoaan vëh to teꞌ non pa Vöön va Kin pa rak pe Sosoenën.”
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 “Manuh pa ankeroꞌ to matop non a napan va po vaman to teꞌ ne pa vöön va Smernaꞌ, eën se kiun a soe to teꞌ va non manih pan,
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 “Eöꞌ to nat e noꞌ pa punis nöm to teꞌ nem, paröm teꞌ e nem o teꞌ arus. Ivëhkëk, eöm to teꞌ va e nem manih po teꞌ öt ö va pa vöön va kin. Eöꞌ to nat e noꞌ pa ma soe vavovoeak, no a napan to nonok ne manih peöm, o teꞌ varih to sosoe ne pan, ee ro Jiuꞌ. Ivëhkëk, ahik, ee a ma napan pe susun po oraꞌ hat.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Eꞌ hikta se teꞌ varë non, köm teꞌ em pa punis, ivëhkëk, eöm se koe a naöp. E susun po oraꞌ hat se vaho a ma meh peöm manuh pa nohnoh, pa punöꞌ o vaman peöm, ko hinën ka neöm po komön o havun poen. Ivëhkëk, eöm, se ötöön vakis o vaman peöm, keꞌ antoen non a ö söm mët, ke eöꞌ se heꞌ a neöm o toꞌtoꞌ vamanih po voen peöm.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Ivëh, keteh to teꞌ me non a tenaneah, eꞌ se pënton a soe pa Tuvuh Vasioꞌ manih po kum teꞌ varih to vaman e Ieesuꞌ. Ka ma teꞌ varih se keh onoah o vapus, ee hikta se nanaöp e ne a vapöök mët. Ahik rakah!”
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 “Manuh pa ankeroꞌ to matop non a napan va po vaman to teꞌ ne pa vöön va Pergamum, eën se kiun a soe to teꞌ va non manih pan,
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 “Eöꞌ to ep e noꞌ pa ö nöm to teꞌ nem, e susun po oraꞌ hat to teꞌ non pa ö pamëh. Moaan voh e Antipas, a teꞌ heꞌheꞌ soe peöꞌ to vavatet rakah voh non a soe peöꞌ, kee ip vamët voh poë topnineöm Ivëhkëk, eöm to öt vakis avoeꞌ voh e nem po vaman peöm manih peöꞌ, paröm hikta heꞌ tonun voh in o vaman peöm. Ahik.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Ivëhkëk, eöꞌ to teꞌ me noꞌ a soe se ruk a neöm. Eꞌ to teꞌ me non a ma teꞌ to teꞌ ne topnineöm manih Pergamum to vavatet vakis ne a taateꞌ pe Balam. Moaan voh e Balam to vavaasis voh e Barak pa taateꞌ vamanman a napan va Israël. Kee nö pa taateꞌ hat, pa ö nee to ënëën voh ne a ma taëën no upöm teꞌ to heꞌheꞌ ne ro sosoenën vapikpiuk. Pare teꞌ voh ne pa taateꞌ rëhrëh.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Keꞌ teꞌ va kov e non manih pa ma paeh teꞌ to teꞌ me e ne peöm. Ee to vavatet vakis ne o vavaasis pa napan pe Nikolas. O vavaasis pamëh to teꞌ vatoe me e non po vavaasis pe Balam.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Ivëh, köm se panih a taateꞌ hat peöm. Eꞌ se keh hik non, eöꞌ se nö maꞌ paröꞌ vapus me a ma napan poë varih po rapis rë vëh to teꞌ non pa rivoneoꞌ.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Ivëh, keteh to teꞌ me non a tenaneah, eꞌ se pënton a soe pa Tuvuh Vasioꞌ manih po kum teꞌ varih to vaman e Ieesuꞌ. A ma teꞌ se keh onoah o vapus, eöꞌ se heꞌheꞌ pa paeh raoe a taëën to vakoaan no maꞌ manuh kin, paröꞌ heꞌheꞌ papaeh raoe a ma vös kakaare. Manih pa ma vös poë varih, eöꞌ se kiun o ëhnan voon ne e tövaneah varoe pa vös pamëh to nat non.”
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 “Manuh pa ankeroꞌ to vovoh ke non a napan va po vaman to teꞌ ne manih pa vöön Taëataëraꞌ, eën se kiun a soe to teꞌ va non manih pan,
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 “Eöꞌ to nat e noꞌ pa tah nöm to nonok nem, me o iu peöm manih pa napan, me o vaman peöm manih peöꞌ me a kiu vaꞌaus peöm manih po upöm teꞌ. Eöꞌ to nat e noꞌ peöm to sun vakis e nem pa teꞌ a ma punis, me a taateꞌ vih nöm to nonok voh nem. Ka kuru vëh nöm to pah nonok vavih oah pet nö e nem.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Ivëhkëk, eöꞌ to teꞌ me noꞌ a soe se ruk a neöm. Eöm to kamöꞌ me voh em pe köövo vëh e Jësëbël. Eꞌ to eöꞌ non sih pan, eꞌ a teꞌ vanënën soe pe Sosoenën. Pareꞌ vavaasis non sih pa rëh ke a ma teꞌ kikiu peöꞌ pa taateꞌ rëhrëh, me a ëën a ma taëën no upöm teꞌ to heꞌheꞌ ne ro sosoenën vapikpiuk.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Eöꞌ to heꞌ voh eoꞌ peꞌ pa tëëm, pan eꞌ se panih a taateꞌ teꞌteꞌvaasiꞌ peꞌ. Ivëhkëk, eꞌ to koe en.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Ivëh, keöꞌ se heꞌ rakah eoꞌ peꞌ po kamis o pöh apuh neꞌ se kon, vaꞌpeh me a ma teꞌ varih neꞌ to teꞌteꞌvaasiꞌ me non, pa ö no a ma teꞌ poë varih se keh hikta panih a ma taateꞌ hat pee.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 Eöꞌ se ip me eoꞌ pa ma koaꞌ peꞌ varih to vavatet ne poë, ka napan po kum teꞌ varih to vaman ne e Sosoenën se nat vamanih pan, eöꞌ to kiiki vavih noꞌ o kokoman pa ma napan kurus. Eöꞌ se voen papaeh ro va ka neöm manih pa ma taateꞌ nöm to nok voh.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Ivëhkëk, eöꞌ to soe ka neöm a napan to teꞌ nem Taëataëraꞌ to hikta vavatet voh nem o vavaasis pe köövo, ko hikta nat nem pa taateꞌ pamëh, ko hikta teꞌ hop nem pa taateꞌ vëh nee to popokaꞌ ne pan, ‘A ma vaato vakoaan pe susun po oraꞌ hat.’ Eöꞌ to soe ka neöm pan, eöꞌ hikta se heꞌ punis hah a no neöm.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 Ka ma tah nöm to öt nem, eöm se öt vakis nem, keꞌ antoen non o poen nöꞌ se hah maꞌ.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 Eöm se keh onoah o vapus paröm vavatet nem a taateꞌ peöꞌ, keꞌ öök pa ö ne eöm se mët, eöꞌ se heꞌ a neöm a tasun pa matop a ma napan kurus.
26 — ausente —
27 Eöm se öt nem a tasun ko matop vakis nem raoe,
27 — ausente —
28 A tasun vëh noꞌ se heꞌ a neöm, eꞌ se vatoe va non manih pa tasun vëh ne Tamön to heꞌ voh a neoꞌ pa matop a ma napan. Eöꞌ se heꞌ a neöm a vesun vëh a toviaꞌ.
28 — ausente —
29 Ivëh, keteh to teꞌ me non a tenaneah, eꞌ se pënton a soe pa Tuvuh Vasioꞌ manih po kum teꞌ varih to vaman e Ieesuꞌ.”
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.