Apocalipse 2

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ka teꞌ toꞌtoꞌ soe ka neoꞌ pan, eën se kiun na a soe to soe non pan, “Manuh pa ankeroꞌ to matop non a napan va po vaman to teꞌ ne pa vöön va Ëfësus, eën se kiun, parën soe ke na eah a ma soe varih,
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve:
2 “Eöꞌ to nat e noꞌ pa ma tah nöm to nok voh pa ma kiu vëhvaꞌ peöm, me a ö nöm to sun vakis nem pa taateꞌ tö nöm to teꞌ me voh nem. Eöꞌ to nat e noꞌ, peöm to rës e nem pa ma teꞌ nonok vahat, paröm punöꞌ voh em pa ma napan varih to sosoe ne pan, eꞌe o aposol, ivëhkëk, ahik, eꞌe a ma nap pikpiuk.
2 Conheço as tuas obras, tanto o teu labor como a tua perseverança, e que não podes suportar homens maus, e que puseste à prova os que a si mesmos se declaram apóstolos e não são, e os achaste mentirosos;
3 A napan to ep ka ne neöm to vavatet a no neoꞌ, pare punöꞌ e ne pa miröꞌ a neöm, ivëhkëk, eöm to sun vakis voh e nem pa taateꞌ tö paröm teꞌ a ma vu punis poë varih.
3 e tens perseverança, e suportaste provas por causa do meu nome, e não te deixaste esmorecer.
4 Ivëhkëk, eöꞌ teꞌ me noꞌ a soe se ruk a neöm to soe va non manih pan, moaan voh pa ö nöm to vaman momoaan, eöm to iu rakah voh e nem peöꞌ, ivëhkëk, kuru vëh, ahik.
4 Tenho, porém, contra ti que abandonaste o teu primeiro amor.
5 Moaan voh, eöm to nonok voh nem a taateꞌ vih, paröm koe em. Ivëh, köm se kokoman hah na, paröm vatet a taateꞌ vih vëh nöm to teꞌ moaan voh nem, paröm koe a taateꞌ hat nöm to teꞌ me nem kuru. Eöm se keh hikta panih a taateꞌ hat peöm, eöꞌ se kon hah këh eoꞌ peöm po ram gol peöm.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, arrepende-te e volta à prática das primeiras obras; e, se não, venho a ti e moverei do seu lugar o teu candeeiro, caso não te arrependas.
6 Ivëhkëk, a pah taateꞌ vih vëh nöm to teꞌ avoeꞌ me e nem. Eöm to rës e nem pa ma taateꞌ no a napan pe Nikolas to nonok ne. Eöꞌ me to rës rakah e noꞌ.
6 Tens, contudo, a teu favor que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Ivëh, keteh to teꞌ me non a tenaneah, eꞌ se pënton a soe pa Tuvuh Vasioꞌ manih po kum teꞌ varih to vaman e Ieesuꞌ. Ka teꞌ se keh öt vakis non o vaman ko onoah po vapus va pa taateꞌ hat, eöꞌ se heꞌ a soe vaonöt pa ëën o voaꞌ naon va po toꞌtoꞌ tamoaan vëh to teꞌ non pa Vöön va Kin pa rak pe Sosoenën.”
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei que se alimente da árvore da vida que se encontra no paraíso de Deus.
8 “Manuh pa ankeroꞌ to matop non a napan va po vaman to teꞌ ne pa vöön va Smernaꞌ, eën se kiun a soe to teꞌ va non manih pan,
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve:
9 “Eöꞌ to nat e noꞌ pa punis nöm to teꞌ nem, paröm teꞌ e nem o teꞌ arus. Ivëhkëk, eöm to teꞌ va e nem manih po teꞌ öt ö va pa vöön va kin. Eöꞌ to nat e noꞌ pa ma soe vavovoeak, no a napan to nonok ne manih peöm, o teꞌ varih to sosoe ne pan, ee ro Jiuꞌ. Ivëhkëk, ahik, ee a ma napan pe susun po oraꞌ hat.
9 Conheço a tua tribulação, a tua pobreza (mas tu és rico) e a blasfêmia dos que a si mesmos se declaram judeus e não são, sendo, antes, sinagoga de Satanás.
10 Eꞌ hikta se teꞌ varë non, köm teꞌ em pa punis, ivëhkëk, eöm se koe a naöp. E susun po oraꞌ hat se vaho a ma meh peöm manuh pa nohnoh, pa punöꞌ o vaman peöm, ko hinën ka neöm po komön o havun poen. Ivëhkëk, eöm, se ötöön vakis o vaman peöm, keꞌ antoen non a ö söm mët, ke eöꞌ se heꞌ a neöm o toꞌtoꞌ vamanih po voen peöm.
10 Não temas as coisas que tens de sofrer. Eis que o diabo está para lançar em prisão alguns dentre vós, para serdes postos à prova, e tereis tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Ivëh, keteh to teꞌ me non a tenaneah, eꞌ se pënton a soe pa Tuvuh Vasioꞌ manih po kum teꞌ varih to vaman e Ieesuꞌ. Ka ma teꞌ varih se keh onoah o vapus, ee hikta se nanaöp e ne a vapöök mët. Ahik rakah!”
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor de nenhum modo sofrerá dano da segunda morte.
12 “Manuh pa ankeroꞌ to matop non a napan va po vaman to teꞌ ne pa vöön va Pergamum, eën se kiun a soe to teꞌ va non manih pan,
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve:
13 “Eöꞌ to ep e noꞌ pa ö nöm to teꞌ nem, e susun po oraꞌ hat to teꞌ non pa ö pamëh. Moaan voh e Antipas, a teꞌ heꞌheꞌ soe peöꞌ to vavatet rakah voh non a soe peöꞌ, kee ip vamët voh poë topnineöm Ivëhkëk, eöm to öt vakis avoeꞌ voh e nem po vaman peöm manih peöꞌ, paröm hikta heꞌ tonun voh in o vaman peöm. Ahik.
13 Conheço o lugar em que habitas, onde está o trono de Satanás, e que conservas o meu nome e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Ivëhkëk, eöꞌ to teꞌ me noꞌ a soe se ruk a neöm. Eꞌ to teꞌ me non a ma teꞌ to teꞌ ne topnineöm manih Pergamum to vavatet vakis ne a taateꞌ pe Balam. Moaan voh e Balam to vavaasis voh e Barak pa taateꞌ vamanman a napan va Israël. Kee nö pa taateꞌ hat, pa ö nee to ënëën voh ne a ma taëën no upöm teꞌ to heꞌheꞌ ne ro sosoenën vapikpiuk. Pare teꞌ voh ne pa taateꞌ rëhrëh.
14 Tenho, todavia, contra ti algumas coisas, pois que tens aí os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava a Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para comerem coisas sacrificadas aos ídolos e praticarem a prostituição.
15 Keꞌ teꞌ va kov e non manih pa ma paeh teꞌ to teꞌ me e ne peöm. Ee to vavatet vakis ne o vavaasis pa napan pe Nikolas. O vavaasis pamëh to teꞌ vatoe me e non po vavaasis pe Balam.
15 Outrossim, também tu tens os que da mesma forma sustentam a doutrina dos nicolaítas.
16 Ivëh, köm se panih a taateꞌ hat peöm. Eꞌ se keh hik non, eöꞌ se nö maꞌ paröꞌ vapus me a ma napan poë varih po rapis rë vëh to teꞌ non pa rivoneoꞌ.
16 Portanto, arrepende-te; e, se não, venho a ti sem demora e contra eles pelejarei com a espada da minha boca.
17 Ivëh, keteh to teꞌ me non a tenaneah, eꞌ se pënton a soe pa Tuvuh Vasioꞌ manih po kum teꞌ varih to vaman e Ieesuꞌ. A ma teꞌ se keh onoah o vapus, eöꞌ se heꞌheꞌ pa paeh raoe a taëën to vakoaan no maꞌ manuh kin, paröꞌ heꞌheꞌ papaeh raoe a ma vös kakaare. Manih pa ma vös poë varih, eöꞌ se kiun o ëhnan voon ne e tövaneah varoe pa vös pamëh to nat non.”
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor, dar-lhe-ei do maná escondido, bem como lhe darei uma pedrinha branca, e sobre essa pedrinha escrito um nome novo, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.
18 “Manuh pa ankeroꞌ to vovoh ke non a napan va po vaman to teꞌ ne manih pa vöön Taëataëraꞌ, eën se kiun a soe to teꞌ va non manih pan,
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve:
19 “Eöꞌ to nat e noꞌ pa tah nöm to nonok nem, me o iu peöm manih pa napan, me o vaman peöm manih peöꞌ me a kiu vaꞌaus peöm manih po upöm teꞌ. Eöꞌ to nat e noꞌ peöm to sun vakis e nem pa teꞌ a ma punis, me a taateꞌ vih nöm to nonok voh nem. Ka kuru vëh nöm to pah nonok vavih oah pet nö e nem.
19 Conheço as tuas obras, o teu amor, a tua fé, o teu serviço, a tua perseverança e as tuas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 Ivëhkëk, eöꞌ to teꞌ me noꞌ a soe se ruk a neöm. Eöm to kamöꞌ me voh em pe köövo vëh e Jësëbël. Eꞌ to eöꞌ non sih pan, eꞌ a teꞌ vanënën soe pe Sosoenën. Pareꞌ vavaasis non sih pa rëh ke a ma teꞌ kikiu peöꞌ pa taateꞌ rëhrëh, me a ëën a ma taëën no upöm teꞌ to heꞌheꞌ ne ro sosoenën vapikpiuk.
20 Tenho, porém, contra ti o tolerares que essa mulher, Jezabel, que a si mesma se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticarem a prostituição e a comerem coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Eöꞌ to heꞌ voh eoꞌ peꞌ pa tëëm, pan eꞌ se panih a taateꞌ teꞌteꞌvaasiꞌ peꞌ. Ivëhkëk, eꞌ to koe en.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse; ela, todavia, não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 Ivëh, keöꞌ se heꞌ rakah eoꞌ peꞌ po kamis o pöh apuh neꞌ se kon, vaꞌpeh me a ma teꞌ varih neꞌ to teꞌteꞌvaasiꞌ me non, pa ö no a ma teꞌ poë varih se keh hikta panih a ma taateꞌ hat pee.
22 Eis que a prostro de cama, bem como em grande tribulação os que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 Eöꞌ se ip me eoꞌ pa ma koaꞌ peꞌ varih to vavatet ne poë, ka napan po kum teꞌ varih to vaman ne e Sosoenën se nat vamanih pan, eöꞌ to kiiki vavih noꞌ o kokoman pa ma napan kurus. Eöꞌ se voen papaeh ro va ka neöm manih pa ma taateꞌ nöm to nok voh.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas conhecerão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e vos darei a cada um segundo as vossas obras.
24 Ivëhkëk, eöꞌ to soe ka neöm a napan to teꞌ nem Taëataëraꞌ to hikta vavatet voh nem o vavaasis pe köövo, ko hikta nat nem pa taateꞌ pamëh, ko hikta teꞌ hop nem pa taateꞌ vëh nee to popokaꞌ ne pan, ‘A ma vaato vakoaan pe susun po oraꞌ hat.’ Eöꞌ to soe ka neöm pan, eöꞌ hikta se heꞌ punis hah a no neöm.
24 Digo, todavia, a vós outros, os demais de Tiatira, a tantos quantos não têm essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Outra carga não jogarei sobre vós;
25 Ka ma tah nöm to öt nem, eöm se öt vakis nem, keꞌ antoen non o poen nöꞌ se hah maꞌ.
25 tão somente conservai o que tendes, até que eu venha.
26 Eöm se keh onoah o vapus paröm vavatet nem a taateꞌ peöꞌ, keꞌ öök pa ö ne eöm se mët, eöꞌ se heꞌ a neöm a tasun pa matop a ma napan kurus.
26 Ao vencedor, que guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 Eöm se öt nem a tasun ko matop vakis nem raoe,
27 e com cetro de ferro as regerá e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro;
28 A tasun vëh noꞌ se heꞌ a neöm, eꞌ se vatoe va non manih pa tasun vëh ne Tamön to heꞌ voh a neoꞌ pa matop a ma napan. Eöꞌ se heꞌ a neöm a vesun vëh a toviaꞌ.
28 assim como também eu recebi de meu Pai, dar-lhe-ei ainda a estrela da manhã.
29 Ivëh, keteh to teꞌ me non a tenaneah, eꞌ se pënton a soe pa Tuvuh Vasioꞌ manih po kum teꞌ varih to vaman e Ieesuꞌ.”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.