Apocalipse 22

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A ankeroꞌ to vataare me en peöꞌ pa pah ruen apuh, a ruen va pa heꞌ o toꞌtoꞌ tamoaan. Eꞌ to ëman va non manih pa ö no siroak to ëman va non. Eꞌ to koko taneꞌ no maꞌ pa ö ihihoꞌ pa teꞌ sunön vaꞌpeh me a Soneꞌ Sipsip,
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 pareꞌ koko topnin non a hanan va pa vöön. Manih sinten a poa pap ruen, o naon to heꞌ non o toꞌtoꞌ manih pa ma napan, to sun non. Komön o pöh kirismas pa ma sivö kurus, o naon pamëh to vovoaꞌ non. Ka ma paꞌ naon, eꞌ marën a vatoꞌ hah a ma napan kurus.
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 Ka ma tah kurus ne Sosoenën to rës rakah non, ko iu vahik non raoe, a ma tah poë varih hikta se teꞌ ne.
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 Ee se teꞌ vaꞌpeh me ne peꞌ, ko kuteꞌ e ne pa mataneah. Keꞌ kiun a ëhnaneah manih pa ma naire.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 Ka popoen hikta se teꞌ hah non, kee hikta se iu hah ne o ëman va pa potan me o ram. Suk e Sosoenën, e Apuh se heꞌ e non po ëman manih pa ma napan. Ka napan poë varih se teꞌ va ne manih po teꞌ susunön pa ma tamoaan.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 Ka ankeroꞌ soe ka neoꞌ pan, “A ma soe varih to paraꞌ man, eöm a ma napan to se vaman rakah. E Sosoenën, e Apuh to vanö maꞌ a Tuvuh Vasioꞌ peꞌ pa kunkuin o kokoman po teꞌ vanënën soe, marën a vatvus a ma soe peꞌ. Eꞌ to vanö maꞌ a ankeroꞌ peꞌ pa vataare a ma nap kiu peꞌ a ma tah kurus se tavus vëvëhöꞌ ee.
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 E Ieesuꞌ to soe pan, “Pënton öm, eöꞌ se nö vëvëhöꞌ eoꞌ maꞌ manih peöm. A ma napan to vavatet ne a soe pe Sosoenën to teꞌ non komön o puk vëh, pa ma tah se tavus amot, a ma napan poë varih se vaeö.”
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 Eöꞌ e Jon, to tënan ko ep a ma tah kurus varih, paröꞌ vatokon havin mon a ankeroꞌ vëh to vataare a neoꞌ a ma tah varih pa vasunön eah.
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 Ivëhkëk, eꞌ to soe pan, “Eën se koe a nok va nën! Eöꞌ a meh teꞌ kikiu to teꞌ va e noꞌ pën, me a ma kea pën varih o teꞌ vanënën soe, me a napan varih to vavatet ne a soe to teꞌ non komön o puk vëh. Eën se vasunön varoe nom e Sosoenën a paeh”.
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 Eꞌ to soe ka neoꞌ pan, “A soe pe Sosoenën to teꞌ non komön o puk vëh sën nat nom koaan nom. Suk o poen ne Sosoenën to iu nok non a ma tah poë varih to öök vatët en.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 Ivëh, ka napan varih to nonok vatëh ne a ma taateꞌ hat, ee se pah teꞌ ne pa nok a ma taateꞌ hat. Ka napan varih to nonok ne a taateꞌ teꞌteꞌvaasiꞌ, eꞌe se pah teꞌ ne nën. Ka napan varih to nonok ne a taateꞌ vih, eꞌe se teꞌ ne pa nok a taateꞌ vih. Ka napan varih to teꞌ ne pa taateꞌ vivihan, ee se pah teꞌ vivihan ne, pare nat ne nonok hah ne a taateꞌ hat, suk ataeah, e Ieesuꞌ se keh nö vëvëhöꞌ en maꞌ, ahik hah, ta tëëm nee se panih a ma taateꞌ hat pee.”
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 E Ieesuꞌ to soe pan, “Pënton öm, eöꞌ se nö vëvëhöꞌ maꞌ, eöꞌ se teꞌ maꞌ o voen marën a heꞌ papaeh a ma napan to onöt non a ma taateꞌ nee to nok voh.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 Eöꞌ varoe kuru a taneo pa ma moeh tah, ko se teꞌ noꞌ pa vahik pa ma moeh tah. Eöꞌ a pusun in a ma tah kurus, paröꞌ vavahik hah nö noꞌ a ma tah nöꞌ to nok voh.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 A ma napan varih to vaman voh e Ieesuꞌ ko eraꞌ peꞌ pupui a ma ohop pee, ee se vaeö. Ee to onöt e ne pa kon a taëën manih po naon va po toꞌtoꞌ, me ee to onöt e ne pa ho manuh po hopaꞌ va pa vöön.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 A ma nap ororaꞌ teꞌ, me a napan to teꞌ ne pa taateꞌ rëhrëh, me a nap ipip vamët teꞌ, me a napan varih to vasunön ne a tah nöꞌnës, me a nap pikpiuk, me a napan varih to teꞌ ne pa taateꞌ popoen, a ma napan kurus varih se teꞌ tavus këh e ne pa vöön pe Sosoenën, a vöön Jerusalëm.
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 Eöꞌ e Ieesuꞌ, to vanö voh nös a ankeroꞌ peöꞌ manih peöm, keꞌ vatvus ka neöm a soe manih peöm o kum teꞌ varih to vaman a no neoꞌ. Eöꞌ e koaꞌ, to taneꞌ voh maꞌ po vuteꞌ pe Devit. Eöꞌ a toviaꞌ vëh, to ëman vamaaka noꞌ sih pa pöstakah.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 A Tuvuh Vasioꞌ me e köövo pa Soneꞌ Sipsip to soe pan, ‘Nö mah!’ Ka ma napan to pënton a soe pamëh se soe pet ee pan, ‘Nö mah!’ Keteh to manoe ko iu kaak non, eꞌ se nö maꞌ ko kaak, eꞌ se kaak taneꞌ pa rën to heꞌ non o toꞌtoꞌ to teꞌ va non manih po heꞌ akuk pe Sosoenën.
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 Eöꞌ to heꞌ a soe kikis manih pa napan varih to pënton a soe pe Sosoenën to teꞌ non komön o puk vëh. Ta pah teꞌ se keh vatom pet ta meh soe manih pa soe vëh, a ma tah hat vörep varih ne Sosoenën to sosoe non komön o puk vëh, eꞌ se ununun ken pa teꞌ pamëh.
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 Ka teꞌ se keh kon ke ta pah ö soe va pa soe pe Sosoenën to kiun non komön o puk vëh, e Sosoenën se kon këh en peꞌ pa taëën va po naon to heꞌ non o toꞌtoꞌ. Eꞌ se hikta teꞌ hop non pa vöön pe Sosoenën vëh no puk to vavahutët e non.”
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 A teꞌ vëh to vatvus a soe va pa ma tah kurus varih, eꞌ to soe pan, “O pöh man rakah, eöꞌ se nö vëvëhöꞌ eoꞌ maꞌ.”
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 O ururuan pe Apuh e Ieesuꞌ se teꞌ vaꞌpeh me non a napan kurus pe Sosoenën. Oman!
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.