Apocalipse 22
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NTLH
1 A ankeroꞌ to vataare me en peöꞌ pa pah ruen apuh, a ruen va pa heꞌ o toꞌtoꞌ tamoaan. Eꞌ to ëman va non manih pa ö no siroak to ëman va non. Eꞌ to koko taneꞌ no maꞌ pa ö ihihoꞌ pa teꞌ sunön vaꞌpeh me a Soneꞌ Sipsip,
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 pareꞌ koko topnin non a hanan va pa vöön. Manih sinten a poa pap ruen, o naon to heꞌ non o toꞌtoꞌ manih pa ma napan, to sun non. Komön o pöh kirismas pa ma sivö kurus, o naon pamëh to vovoaꞌ non. Ka ma paꞌ naon, eꞌ marën a vatoꞌ hah a ma napan kurus.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Ka ma tah kurus ne Sosoenën to rës rakah non, ko iu vahik non raoe, a ma tah poë varih hikta se teꞌ ne.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 Ee se teꞌ vaꞌpeh me ne peꞌ, ko kuteꞌ e ne pa mataneah. Keꞌ kiun a ëhnaneah manih pa ma naire.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 Ka popoen hikta se teꞌ hah non, kee hikta se iu hah ne o ëman va pa potan me o ram. Suk e Sosoenën, e Apuh se heꞌ e non po ëman manih pa ma napan. Ka napan poë varih se teꞌ va ne manih po teꞌ susunön pa ma tamoaan.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Ka ankeroꞌ soe ka neoꞌ pan, “A ma soe varih to paraꞌ man, eöm a ma napan to se vaman rakah. E Sosoenën, e Apuh to vanö maꞌ a Tuvuh Vasioꞌ peꞌ pa kunkuin o kokoman po teꞌ vanënën soe, marën a vatvus a ma soe peꞌ. Eꞌ to vanö maꞌ a ankeroꞌ peꞌ pa vataare a ma nap kiu peꞌ a ma tah kurus se tavus vëvëhöꞌ ee.
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 E Ieesuꞌ to soe pan, “Pënton öm, eöꞌ se nö vëvëhöꞌ eoꞌ maꞌ manih peöm. A ma napan to vavatet ne a soe pe Sosoenën to teꞌ non komön o puk vëh, pa ma tah se tavus amot, a ma napan poë varih se vaeö.”
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 Eöꞌ e Jon, to tënan ko ep a ma tah kurus varih, paröꞌ vatokon havin mon a ankeroꞌ vëh to vataare a neoꞌ a ma tah varih pa vasunön eah.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 Ivëhkëk, eꞌ to soe pan, “Eën se koe a nok va nën! Eöꞌ a meh teꞌ kikiu to teꞌ va e noꞌ pën, me a ma kea pën varih o teꞌ vanënën soe, me a napan varih to vavatet ne a soe to teꞌ non komön o puk vëh. Eën se vasunön varoe nom e Sosoenën a paeh”.
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Eꞌ to soe ka neoꞌ pan, “A soe pe Sosoenën to teꞌ non komön o puk vëh sën nat nom koaan nom. Suk o poen ne Sosoenën to iu nok non a ma tah poë varih to öök vatët en.
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Ivëh, ka napan varih to nonok vatëh ne a ma taateꞌ hat, ee se pah teꞌ ne pa nok a ma taateꞌ hat. Ka napan varih to nonok ne a taateꞌ teꞌteꞌvaasiꞌ, eꞌe se pah teꞌ ne nën. Ka napan varih to nonok ne a taateꞌ vih, eꞌe se teꞌ ne pa nok a taateꞌ vih. Ka napan varih to teꞌ ne pa taateꞌ vivihan, ee se pah teꞌ vivihan ne, pare nat ne nonok hah ne a taateꞌ hat, suk ataeah, e Ieesuꞌ se keh nö vëvëhöꞌ en maꞌ, ahik hah, ta tëëm nee se panih a ma taateꞌ hat pee.”
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 E Ieesuꞌ to soe pan, “Pënton öm, eöꞌ se nö vëvëhöꞌ maꞌ, eöꞌ se teꞌ maꞌ o voen marën a heꞌ papaeh a ma napan to onöt non a ma taateꞌ nee to nok voh.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 Eöꞌ varoe kuru a taneo pa ma moeh tah, ko se teꞌ noꞌ pa vahik pa ma moeh tah. Eöꞌ a pusun in a ma tah kurus, paröꞌ vavahik hah nö noꞌ a ma tah nöꞌ to nok voh.
13 Eu sou o
14 A ma napan varih to vaman voh e Ieesuꞌ ko eraꞌ peꞌ pupui a ma ohop pee, ee se vaeö. Ee to onöt e ne pa kon a taëën manih po naon va po toꞌtoꞌ, me ee to onöt e ne pa ho manuh po hopaꞌ va pa vöön.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 A ma nap ororaꞌ teꞌ, me a napan to teꞌ ne pa taateꞌ rëhrëh, me a nap ipip vamët teꞌ, me a napan varih to vasunön ne a tah nöꞌnës, me a nap pikpiuk, me a napan varih to teꞌ ne pa taateꞌ popoen, a ma napan kurus varih se teꞌ tavus këh e ne pa vöön pe Sosoenën, a vöön Jerusalëm.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 Eöꞌ e Ieesuꞌ, to vanö voh nös a ankeroꞌ peöꞌ manih peöm, keꞌ vatvus ka neöm a soe manih peöm o kum teꞌ varih to vaman a no neoꞌ. Eöꞌ e koaꞌ, to taneꞌ voh maꞌ po vuteꞌ pe Devit. Eöꞌ a toviaꞌ vëh, to ëman vamaaka noꞌ sih pa pöstakah.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 A Tuvuh Vasioꞌ me e köövo pa Soneꞌ Sipsip to soe pan, ‘Nö mah!’ Ka ma napan to pënton a soe pamëh se soe pet ee pan, ‘Nö mah!’ Keteh to manoe ko iu kaak non, eꞌ se nö maꞌ ko kaak, eꞌ se kaak taneꞌ pa rën to heꞌ non o toꞌtoꞌ to teꞌ va non manih po heꞌ akuk pe Sosoenën.
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 Eöꞌ to heꞌ a soe kikis manih pa napan varih to pënton a soe pe Sosoenën to teꞌ non komön o puk vëh. Ta pah teꞌ se keh vatom pet ta meh soe manih pa soe vëh, a ma tah hat vörep varih ne Sosoenën to sosoe non komön o puk vëh, eꞌ se ununun ken pa teꞌ pamëh.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 Ka teꞌ se keh kon ke ta pah ö soe va pa soe pe Sosoenën to kiun non komön o puk vëh, e Sosoenën se kon këh en peꞌ pa taëën va po naon to heꞌ non o toꞌtoꞌ. Eꞌ se hikta teꞌ hop non pa vöön pe Sosoenën vëh no puk to vavahutët e non.”
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 A teꞌ vëh to vatvus a soe va pa ma tah kurus varih, eꞌ to soe pan, “O pöh man rakah, eöꞌ se nö vëvëhöꞌ eoꞌ maꞌ.”
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 O ururuan pe Apuh e Ieesuꞌ se teꞌ vaꞌpeh me non a napan kurus pe Sosoenën. Oman!
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.