Apocalipse 22

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 A ankeroꞌ to vataare me en peöꞌ pa pah ruen apuh, a ruen va pa heꞌ o toꞌtoꞌ tamoaan. Eꞌ to ëman va non manih pa ö no siroak to ëman va non. Eꞌ to koko taneꞌ no maꞌ pa ö ihihoꞌ pa teꞌ sunön vaꞌpeh me a Soneꞌ Sipsip,
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 pareꞌ koko topnin non a hanan va pa vöön. Manih sinten a poa pap ruen, o naon to heꞌ non o toꞌtoꞌ manih pa ma napan, to sun non. Komön o pöh kirismas pa ma sivö kurus, o naon pamëh to vovoaꞌ non. Ka ma paꞌ naon, eꞌ marën a vatoꞌ hah a ma napan kurus.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Ka ma tah kurus ne Sosoenën to rës rakah non, ko iu vahik non raoe, a ma tah poë varih hikta se teꞌ ne.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Ee se teꞌ vaꞌpeh me ne peꞌ, ko kuteꞌ e ne pa mataneah. Keꞌ kiun a ëhnaneah manih pa ma naire.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Ka popoen hikta se teꞌ hah non, kee hikta se iu hah ne o ëman va pa potan me o ram. Suk e Sosoenën, e Apuh se heꞌ e non po ëman manih pa ma napan. Ka napan poë varih se teꞌ va ne manih po teꞌ susunön pa ma tamoaan.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Ka ankeroꞌ soe ka neoꞌ pan, “A ma soe varih to paraꞌ man, eöm a ma napan to se vaman rakah. E Sosoenën, e Apuh to vanö maꞌ a Tuvuh Vasioꞌ peꞌ pa kunkuin o kokoman po teꞌ vanënën soe, marën a vatvus a ma soe peꞌ. Eꞌ to vanö maꞌ a ankeroꞌ peꞌ pa vataare a ma nap kiu peꞌ a ma tah kurus se tavus vëvëhöꞌ ee.
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 E Ieesuꞌ to soe pan, “Pënton öm, eöꞌ se nö vëvëhöꞌ eoꞌ maꞌ manih peöm. A ma napan to vavatet ne a soe pe Sosoenën to teꞌ non komön o puk vëh, pa ma tah se tavus amot, a ma napan poë varih se vaeö.”
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Eöꞌ e Jon, to tënan ko ep a ma tah kurus varih, paröꞌ vatokon havin mon a ankeroꞌ vëh to vataare a neoꞌ a ma tah varih pa vasunön eah.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 Ivëhkëk, eꞌ to soe pan, “Eën se koe a nok va nën! Eöꞌ a meh teꞌ kikiu to teꞌ va e noꞌ pën, me a ma kea pën varih o teꞌ vanënën soe, me a napan varih to vavatet ne a soe to teꞌ non komön o puk vëh. Eën se vasunön varoe nom e Sosoenën a paeh”.
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Eꞌ to soe ka neoꞌ pan, “A soe pe Sosoenën to teꞌ non komön o puk vëh sën nat nom koaan nom. Suk o poen ne Sosoenën to iu nok non a ma tah poë varih to öök vatët en.
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Ivëh, ka napan varih to nonok vatëh ne a ma taateꞌ hat, ee se pah teꞌ ne pa nok a ma taateꞌ hat. Ka napan varih to nonok ne a taateꞌ teꞌteꞌvaasiꞌ, eꞌe se pah teꞌ ne nën. Ka napan varih to nonok ne a taateꞌ vih, eꞌe se teꞌ ne pa nok a taateꞌ vih. Ka napan varih to teꞌ ne pa taateꞌ vivihan, ee se pah teꞌ vivihan ne, pare nat ne nonok hah ne a taateꞌ hat, suk ataeah, e Ieesuꞌ se keh nö vëvëhöꞌ en maꞌ, ahik hah, ta tëëm nee se panih a ma taateꞌ hat pee.”
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 E Ieesuꞌ to soe pan, “Pënton öm, eöꞌ se nö vëvëhöꞌ maꞌ, eöꞌ se teꞌ maꞌ o voen marën a heꞌ papaeh a ma napan to onöt non a ma taateꞌ nee to nok voh.
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Eöꞌ varoe kuru a taneo pa ma moeh tah, ko se teꞌ noꞌ pa vahik pa ma moeh tah. Eöꞌ a pusun in a ma tah kurus, paröꞌ vavahik hah nö noꞌ a ma tah nöꞌ to nok voh.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 A ma napan varih to vaman voh e Ieesuꞌ ko eraꞌ peꞌ pupui a ma ohop pee, ee se vaeö. Ee to onöt e ne pa kon a taëën manih po naon va po toꞌtoꞌ, me ee to onöt e ne pa ho manuh po hopaꞌ va pa vöön.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 A ma nap ororaꞌ teꞌ, me a napan to teꞌ ne pa taateꞌ rëhrëh, me a nap ipip vamët teꞌ, me a napan varih to vasunön ne a tah nöꞌnës, me a nap pikpiuk, me a napan varih to teꞌ ne pa taateꞌ popoen, a ma napan kurus varih se teꞌ tavus këh e ne pa vöön pe Sosoenën, a vöön Jerusalëm.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 Eöꞌ e Ieesuꞌ, to vanö voh nös a ankeroꞌ peöꞌ manih peöm, keꞌ vatvus ka neöm a soe manih peöm o kum teꞌ varih to vaman a no neoꞌ. Eöꞌ e koaꞌ, to taneꞌ voh maꞌ po vuteꞌ pe Devit. Eöꞌ a toviaꞌ vëh, to ëman vamaaka noꞌ sih pa pöstakah.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 A Tuvuh Vasioꞌ me e köövo pa Soneꞌ Sipsip to soe pan, ‘Nö mah!’ Ka ma napan to pënton a soe pamëh se soe pet ee pan, ‘Nö mah!’ Keteh to manoe ko iu kaak non, eꞌ se nö maꞌ ko kaak, eꞌ se kaak taneꞌ pa rën to heꞌ non o toꞌtoꞌ to teꞌ va non manih po heꞌ akuk pe Sosoenën.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Eöꞌ to heꞌ a soe kikis manih pa napan varih to pënton a soe pe Sosoenën to teꞌ non komön o puk vëh. Ta pah teꞌ se keh vatom pet ta meh soe manih pa soe vëh, a ma tah hat vörep varih ne Sosoenën to sosoe non komön o puk vëh, eꞌ se ununun ken pa teꞌ pamëh.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Ka teꞌ se keh kon ke ta pah ö soe va pa soe pe Sosoenën to kiun non komön o puk vëh, e Sosoenën se kon këh en peꞌ pa taëën va po naon to heꞌ non o toꞌtoꞌ. Eꞌ se hikta teꞌ hop non pa vöön pe Sosoenën vëh no puk to vavahutët e non.”
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 A teꞌ vëh to vatvus a soe va pa ma tah kurus varih, eꞌ to soe pan, “O pöh man rakah, eöꞌ se nö vëvëhöꞌ eoꞌ maꞌ.”
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor ­Jesus.
21 O ururuan pe Apuh e Ieesuꞌ se teꞌ vaꞌpeh me non a napan kurus pe Sosoenën. Oman!
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.