Apocalipse 19

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A tah vëh to hik en, köꞌ tënan a tah to teꞌ va non manih pa napan peo to vavapoeh ne manuh pa vöön va kin to vaëhëh va ne manih pan,
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 Manih pa taateꞌ man, me a taateꞌ totoopin peꞌ, eꞌ se kiiki non a ma napan.
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Kee vaëhëh hahah kov ee maꞌ pan,
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Ko 24 teꞌ sunön to teꞌ ne paan e Sunön, me a tanaꞌ tah toꞌtoꞌ, ee to vatokon, pare vasunön ee pe Sosoenën to ihoꞌ non pa ö ihihoꞌ pa teꞌ sunön, ko sosoe ne pan,
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Ka manih pa ö ihihoꞌ pe Sosoenën, eöꞌ to tënan a paeh teꞌ to vaato taneꞌ maꞌ nën, to soe maꞌ pan,
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Köꞌ tënan a tah to teꞌ va non manih po vaato pa nap peo, vamanih po tamanoan va pa totruen apuh, me vamanih pa kara to kon. Eöꞌ to pënton raoe to vaëhëh ne pan,
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 Kuru ea se teꞌ vaeö rakah no,
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 E Sosoenën to heꞌ poan o ohop vih maaka, kakaare, matan vavih,
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Ka ankeroꞌ soe ka neöꞌ pan, “Kiun töön a soe vëh, ‘Vaeö rakah pa ma napan varih ne Sosoenën to vaoe manih pa taëën apuh va po vaen va pa Soneꞌ Sipsip.’” Pareꞌ soe pet en pan, “A soe vëh, eꞌ a soe vamaman pe Sosoenën.”
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Ivëh, köꞌ vatokon pa havin mon a ankeroꞌ pa vasunön eah, ivëhkëk, eꞌ to soe ka neöꞌ pan, “Eën se koe a nok va nën! Suk, eöꞌ a meh teꞌ kikiu varoe to teꞌ va e noꞌ pën, me a ma kea pën varih to vaman ne e Ieesuꞌ, ko vavatvus nem a ëhnaneah. Eën se vasunön varoe nom e Sosoenën a paeh! Suk a Tuvuh Vasioꞌ pe Topoan to kunkuin non o teꞌ vanënën soe pa vatvus a soe pe Sosoenën, me o teꞌ varih to vatvus ne a ëhnan e Ieesuꞌ.”
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Eöꞌ to ep in o hopaꞌ va pa vöön va kin to taperet ka hös kakaare tavus maꞌ. Ka teꞌ to ihoꞌ non pa hös a ëhnaneah ivëh, “A Teꞌ To Matop Non A Taateꞌ Totoopin Varoe, Me Eꞌ To Matop Vavih Non A Kiu Peꞌ.” A taateꞌ kiiki peꞌ manih po vapus, me manih pa ma hat pa napan, eꞌ to vavatet non sih a taateꞌ totoopin rakah.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 A mataneah to ësës va non manih po suraꞌ, pareꞌ teꞌ me non a ma uvan peo va pa teꞌ sunön manih pa pasuneah. Manih pa sionineah, o pöh ëhnan to teꞌ non no a hikta meh teꞌ to nat non, eꞌ varoe a paeh to nat non.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 O ohop vëh neꞌ to ohop non no o eraꞌ to pupui voh, kee pokaꞌ ne poë, “A Soe Pe Sosoenën.”
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 A nap vëvënsun va manuh pa vöön va kin to tok pa ma hös kakaare pee ko suksuk nö ne poë, ko ohop ne a ma ohop kakaare voon matan vavih vörep.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 O rapis rë kakakni to huh tavus taneꞌ no maꞌ pa rivoneah. Eꞌ se ip vamët a ma vuteꞌ varih to vakihat me ne poë po rapis rë pamëh. Eꞌ to teꞌ me non o kikis pa matop a ma napan varih po oeh, eꞌ se vakmis a ma napan varih to këh voh e Sosoenën, a tah pamëh to varës non poan.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Manih po ohop peꞌ, me manih pa moneah, o kiun vëh to teꞌ non,
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Köꞌ ep in a ankeroꞌ to sun non matan a potan, to vavaoe non o növan kurus varih to nönö va ne manih akis, pan, “Eöm se nö maꞌ ko vatönun manih pa taëën apuh ne Sosoenën to vamatop!
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Eöm se nö maꞌ, paröm ëën o raraun sioniiro teꞌ susunön to mët voh, me a nap susun va pa nap vëvënsun, me a nap vëvënsun, me a raraun i ro hös, me a napan to tok ne po hös, me a ma napan kurus, me a nap taihan, me a nap kikiu akuk, me a napan varih to teꞌ ne o ëhnan, me a napan hikto ëhnan.”
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Köꞌ ep in a tah poa, me a ma nap susunön va po oeh, me a ma nap vëvënsun pee to vatönun. Ee to iu vapus me ne a Teꞌ vëh to ihoꞌ non pa hös vaꞌpeh me a ma nap vëvënsun peꞌ.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 A tah poa vaꞌpeh me a teꞌ vanënën soe pikpiuk, eꞌ to vanö en pee pa nohnoh. A teꞌ vanënën soe pikpiuk pamëh to nonok ke non a tah poa a ma tah vatoksean. Ka manih pa taateꞌ pamëh, eꞌ to pikpiuk voh non a ma napan, kee kon o vëknöm va pa tah poa, me a ö nee to kë voh ne a tah nöꞌnës va peꞌ. A tah poa, me a teꞌ vanënën soe pikpiuk, no a Teꞌ vëh to ihoꞌ non pa hös kakaare to vi toꞌtoꞌ en na pee pon manuh pa koveꞌ suraꞌ ororan to ësës tamoaan non po vös salpaꞌ.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ka teꞌ vëh to tok non pa hös, to ip vamët en pa nap vëvënsun po rapis rë vëh to taneꞌ no maꞌ pa rivoneah. Ko növan mahun rakah ee pa ëën a ma sioniira ma nap vëvënsun poë varih.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.