Apocalipse 19

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A tah vëh to hik en, köꞌ tënan a tah to teꞌ va non manih pa napan peo to vavapoeh ne manuh pa vöön va kin to vaëhëh va ne manih pan,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 Manih pa taateꞌ man, me a taateꞌ totoopin peꞌ, eꞌ se kiiki non a ma napan.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Kee vaëhëh hahah kov ee maꞌ pan,
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 Ko 24 teꞌ sunön to teꞌ ne paan e Sunön, me a tanaꞌ tah toꞌtoꞌ, ee to vatokon, pare vasunön ee pe Sosoenën to ihoꞌ non pa ö ihihoꞌ pa teꞌ sunön, ko sosoe ne pan,
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 Ka manih pa ö ihihoꞌ pe Sosoenën, eöꞌ to tënan a paeh teꞌ to vaato taneꞌ maꞌ nën, to soe maꞌ pan,
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Köꞌ tënan a tah to teꞌ va non manih po vaato pa nap peo, vamanih po tamanoan va pa totruen apuh, me vamanih pa kara to kon. Eöꞌ to pënton raoe to vaëhëh ne pan,
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Kuru ea se teꞌ vaeö rakah no,
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 E Sosoenën to heꞌ poan o ohop vih maaka, kakaare, matan vavih,
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Ka ankeroꞌ soe ka neöꞌ pan, “Kiun töön a soe vëh, ‘Vaeö rakah pa ma napan varih ne Sosoenën to vaoe manih pa taëën apuh va po vaen va pa Soneꞌ Sipsip.’” Pareꞌ soe pet en pan, “A soe vëh, eꞌ a soe vamaman pe Sosoenën.”
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ivëh, köꞌ vatokon pa havin mon a ankeroꞌ pa vasunön eah, ivëhkëk, eꞌ to soe ka neöꞌ pan, “Eën se koe a nok va nën! Suk, eöꞌ a meh teꞌ kikiu varoe to teꞌ va e noꞌ pën, me a ma kea pën varih to vaman ne e Ieesuꞌ, ko vavatvus nem a ëhnaneah. Eën se vasunön varoe nom e Sosoenën a paeh! Suk a Tuvuh Vasioꞌ pe Topoan to kunkuin non o teꞌ vanënën soe pa vatvus a soe pe Sosoenën, me o teꞌ varih to vatvus ne a ëhnan e Ieesuꞌ.”
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Eöꞌ to ep in o hopaꞌ va pa vöön va kin to taperet ka hös kakaare tavus maꞌ. Ka teꞌ to ihoꞌ non pa hös a ëhnaneah ivëh, “A Teꞌ To Matop Non A Taateꞌ Totoopin Varoe, Me Eꞌ To Matop Vavih Non A Kiu Peꞌ.” A taateꞌ kiiki peꞌ manih po vapus, me manih pa ma hat pa napan, eꞌ to vavatet non sih a taateꞌ totoopin rakah.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 A mataneah to ësës va non manih po suraꞌ, pareꞌ teꞌ me non a ma uvan peo va pa teꞌ sunön manih pa pasuneah. Manih pa sionineah, o pöh ëhnan to teꞌ non no a hikta meh teꞌ to nat non, eꞌ varoe a paeh to nat non.
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 O ohop vëh neꞌ to ohop non no o eraꞌ to pupui voh, kee pokaꞌ ne poë, “A Soe Pe Sosoenën.”
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 A nap vëvënsun va manuh pa vöön va kin to tok pa ma hös kakaare pee ko suksuk nö ne poë, ko ohop ne a ma ohop kakaare voon matan vavih vörep.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 O rapis rë kakakni to huh tavus taneꞌ no maꞌ pa rivoneah. Eꞌ se ip vamët a ma vuteꞌ varih to vakihat me ne poë po rapis rë pamëh. Eꞌ to teꞌ me non o kikis pa matop a ma napan varih po oeh, eꞌ se vakmis a ma napan varih to këh voh e Sosoenën, a tah pamëh to varës non poan.
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Manih po ohop peꞌ, me manih pa moneah, o kiun vëh to teꞌ non,
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 Köꞌ ep in a ankeroꞌ to sun non matan a potan, to vavaoe non o növan kurus varih to nönö va ne manih akis, pan, “Eöm se nö maꞌ ko vatönun manih pa taëën apuh ne Sosoenën to vamatop!
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 Eöm se nö maꞌ, paröm ëën o raraun sioniiro teꞌ susunön to mët voh, me a nap susun va pa nap vëvënsun, me a nap vëvënsun, me a raraun i ro hös, me a napan to tok ne po hös, me a ma napan kurus, me a nap taihan, me a nap kikiu akuk, me a napan varih to teꞌ ne o ëhnan, me a napan hikto ëhnan.”
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Köꞌ ep in a tah poa, me a ma nap susunön va po oeh, me a ma nap vëvënsun pee to vatönun. Ee to iu vapus me ne a Teꞌ vëh to ihoꞌ non pa hös vaꞌpeh me a ma nap vëvënsun peꞌ.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 A tah poa vaꞌpeh me a teꞌ vanënën soe pikpiuk, eꞌ to vanö en pee pa nohnoh. A teꞌ vanënën soe pikpiuk pamëh to nonok ke non a tah poa a ma tah vatoksean. Ka manih pa taateꞌ pamëh, eꞌ to pikpiuk voh non a ma napan, kee kon o vëknöm va pa tah poa, me a ö nee to kë voh ne a tah nöꞌnës va peꞌ. A tah poa, me a teꞌ vanënën soe pikpiuk, no a Teꞌ vëh to ihoꞌ non pa hös kakaare to vi toꞌtoꞌ en na pee pon manuh pa koveꞌ suraꞌ ororan to ësës tamoaan non po vös salpaꞌ.
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 Ka teꞌ vëh to tok non pa hös, to ip vamët en pa nap vëvënsun po rapis rë vëh to taneꞌ no maꞌ pa rivoneah. Ko növan mahun rakah ee pa ëën a ma sioniira ma nap vëvënsun poë varih.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.