Apocalipse 18
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NVT
1 A tah vëh to hik en, köꞌ ep in a meh ankeroꞌ to taneꞌ maꞌ pa vöön va kin ko kunah maꞌ. Eꞌ to teꞌ me non o maaka me o kikis apuh, ko maaka peꞌ ëman ke non po oeh avoes.
1 Depois disso, vi outro anjo descer do céu com grande autoridade, e a terra se iluminou com seu esplendor.
2 Eꞌ to kokoeꞌ suntan rakah, pareꞌ soe pan,
2 Ele deu um forte grito: “Caiu a Babilônia! A grande cidade caiu! Tornou-se habitação de demônios, esconderijo de todo espírito impuro, covil de toda ave impura e de todo animal impuro e detestável.
3 Suk ataeah, a napan poë varih to vasunön voh ne a ma sosoenën vapikpiuk.
3 Porque todas as nações caíram por causa do Os reis da terra cometeram adultério com ela. Por ela tanto desejar luxo extravagante, os comerciantes da terra enriqueceram”.
4 Eöꞌ to tënan a meh teꞌ manuh pa vöön va kin to soe maꞌ pan,
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: “Saiam dela, meu povo! Não participem de seus pecados, ou serão castigados com ela.
5 A ma taateꞌ hat peꞌ to parin a peo vörep, ko teꞌ öök e ne na manuh kin,
5 Pois os pecados dela se amontoaram até o céu, e Deus se lembrou de seus atos perversos.
6 Eöm se nat e nem pa ma taateꞌ hat ne köövo rëhrëh pamëh
6 Façam com ela o que ela tem feito; deem-lhe em dobro o castigo por Ela preparou um cálice de terror para os outros, por isso preparem-lhe uma porção dobrada.
7 Eꞌ to kë koman hah voh non a ëhnaneah, ko ununun voh non a ma tah peo vihvih.
7 Glorificou a si mesma e viveu em luxo, agora retribuam com igual quantidade de tormento e tristeza. Ela se vangloriou em seu coração: ‘Sou rainha em meu trono. Não sou uma viúva desamparada, e não tenho motivo para me lamentar’.
8 Ivëh, ka ma vu hat rakah se tavus manih peꞌ po pöh poen ro.
8 Por isso, estas pragas a alcançarão num só dia: morte, pranto e fome. O fogo a consumirá por completo, pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso”.
9 A ma teꞌ sunön varih po oeh to iu tavus voh ne o teꞌ öt ö vörep. Suk a köövo pamëh to voen taneꞌ manih pee, a ma moeh tah peo neꞌ to iu non, ivëhpëhkëk, eꞌ to öt vapeo oah e non pa ma tah neꞌ se öt non. Ee se vaokook ne pa ö see ep in o öh va pa suraꞌ to ësës non a vöön.
9 Os reis da terra que cometeram adultério com ela e desfrutaram seu luxo lamentarão por ela quando virem subir a fumaça de seus restos carbonizados.
10 Ee se sun varo e ne maꞌ to nanaöp e ne pa huk vatët tomeꞌ a punis nö maꞌ pee, pare soe maꞌ pan,
10 Ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento, e clamarão: “Que terrível, que terrível, ó Babilônia, grande cidade! Num só instante, o julgamento caiu sobre você!”.
11 A ma nap vavavoen kakoꞌ varih po oeh, ee se kokoman e ne pa vöön pamëh, ko vaokook e ne, suk ataeah, a hikta teꞌ se voen taneꞌ hah ta kakoꞌ manih pa ma iuun kakoꞌ pee.
11 Os comerciantes da terra chorarão e lamentarão por ela, pois não restou ninguém para comprar suas mercadorias.
12 A ma kakoꞌ poë varih, eꞌ a gol, ka silvaꞌ, vös voen vapeah, mök voen vapeah, me a rara kakaare, me a ma vu rara ereraꞌ, me o rara silkaꞌ. Me a naon ovoavuh vih, me a ma tah to nok ne pa ma riu elepen, me a ma tah nee to nok po naon voen vapeah, me po bras, me po aën, me po vös nee to popokaꞌ ne a mapol.
12 Ela comprava grandes quantidades de ouro, prata, joias e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; produtos feitos de perfumada madeira de cedro, de marfim e de madeira preciosa; bronze, ferro e mármore.
13 Ka ma kakoꞌ nee to vavoen voh ne ivarih, sinamon, töꞌtöꞌ ënëën, a ma tah ësës ovoavuh vih, a tah uhuh ovoavuh vih, me o voaën, me o vamom nee to nok po naon öliv, me o praoaꞌ vih, me o vuit, me o purmakaöꞌ, me o sipsip, me o hös, me o karis, me a ma teꞌ kikiu akuk, me a ma teꞌ nee to öt pa tëëm vavapus. A ma tah kurus varih no a hikta teꞌ se vavavoen hah non.
13 Também comprava canela, especiarias, incenso, mirra, bálsamo, vinho, azeite de oliva, farinha fina, trigo, gado, ovelhas, cavalos, carroças, escravos e vidas humanas.
14 Ka nap vavavoen kakoꞌ se soe vamanih pan,
14 “Acabaram as coisas extravagantes de que você tanto gostava”, dizem eles. “Todo o seu luxo e esplendor se foram para sempre, e nunca mais serão seus.”
15 Ka nap vavavoen kakoꞌ voh manih pa vöön pamëh, ee se nanaöp rakah e ne po kamis hat vëh no a vöön apuh to kon. Ee se sun varo këh e ne maꞌ pa vöön me o kokoman karë, ko vaokook ne.
15 Os comerciantes que enriqueceram vendendo-lhe essas coisas ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento. Chorarão e clamarão:
16 Ee se soe vamanih pan,
16 “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Ela se vestia da mais fina púrpura e de linho vermelho, adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Pa pah aoaꞌ ro rakah no a ma moniꞌ apuh,
17 Num só instante, toda a sua riqueza se foi!”. E todos os capitães dos navios mercantes, e também seus passageiros, marinheiros e tripulantes, ficarão de longe.
18 Ee to sun varo ne maꞌ pare ep ne maꞌ o öh va pa vöön vëh to ësës non, pare vaokook varenan vamanih pan, “A vöön poanheh to teꞌ va non manih pa vöön apuh vëh?”
18 Quando virem subir a fumaça, gritarão e dirão: “Onde há outra cidade tão grande como essa?”.
19 Ee kurus to vi peah o vavoan manih pa pasuire, ko vaokook ne pare sosoe ne pan,
19 Chorarão, jogarão pó sobre a cabeça e clamarão: “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Os donos dos navios se enriqueceram, transportando pelos mares sua imensa riqueza. Num só instante, tudo se foi!”.
20 Eöm varem pa vöön va kin me a ma napan pe Sosoenën,
20 Alegrem-se com o destino dela, ó céus, ó povo santo, apóstolos e profetas! Porque finalmente Deus a julgou, por causa de vocês.
21 A tah vëh to hik en, ke eöꞌ ep in a ankeroꞌ eh to kon a vös apuh kokon vuit, ko vi kunah en peꞌ manuh tahiꞌ. Pareꞌ soe pan,
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra enorme, do tamanho de uma grande pedra de moinho, a lançou no mar e gritou: “Assim, Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e nunca mais será encontrada!
22 Ivëh, ka tanih va pa gitaꞌ, me a kuru, me a suvin, me a ma moeh vu tah tatanih,
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpas, cantores, flautas e trombetas. Nunca mais se achará em seu meio qualquer artífice em algum ofício. Nunca mais se ouvirá em seu meio o som do moinho.
23 O ëman va po ram, nee se hikta se ep hah ne manih pën.
23 Nunca mais brilhará em seu meio a luz da lâmpada. Nunca mais se ouvirão em seu meio as vozes alegres de noivas e noivos. Pois seus comerciantes eram os poderosos do mundo, e suas feitiçarias enganavam nações.
24 E Sosoenën to heꞌ punis a vöön va Babiron, suk o eraꞌ po teꞌ vanënën soe, me a ma napan pe Sosoenën to takoꞌ voh koman pa vöön pamëh.
24 Em suas ruas corria o sangue de profetas e do povo santo, e o sangue dos que no mundo inteiro foram mortos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.