Apocalipse 18
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs BKJ
1 A tah vëh to hik en, köꞌ ep in a meh ankeroꞌ to taneꞌ maꞌ pa vöön va kin ko kunah maꞌ. Eꞌ to teꞌ me non o maaka me o kikis apuh, ko maaka peꞌ ëman ke non po oeh avoes.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Eꞌ to kokoeꞌ suntan rakah, pareꞌ soe pan,
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 Suk ataeah, a napan poë varih to vasunön voh ne a ma sosoenën vapikpiuk.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 Eöꞌ to tënan a meh teꞌ manuh pa vöön va kin to soe maꞌ pan,
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 A ma taateꞌ hat peꞌ to parin a peo vörep, ko teꞌ öök e ne na manuh kin,
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 Eöm se nat e nem pa ma taateꞌ hat ne köövo rëhrëh pamëh
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 Eꞌ to kë koman hah voh non a ëhnaneah, ko ununun voh non a ma tah peo vihvih.
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 Ivëh, ka ma vu hat rakah se tavus manih peꞌ po pöh poen ro.
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 A ma teꞌ sunön varih po oeh to iu tavus voh ne o teꞌ öt ö vörep. Suk a köövo pamëh to voen taneꞌ manih pee, a ma moeh tah peo neꞌ to iu non, ivëhpëhkëk, eꞌ to öt vapeo oah e non pa ma tah neꞌ se öt non. Ee se vaokook ne pa ö see ep in o öh va pa suraꞌ to ësës non a vöön.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Ee se sun varo e ne maꞌ to nanaöp e ne pa huk vatët tomeꞌ a punis nö maꞌ pee, pare soe maꞌ pan,
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 A ma nap vavavoen kakoꞌ varih po oeh, ee se kokoman e ne pa vöön pamëh, ko vaokook e ne, suk ataeah, a hikta teꞌ se voen taneꞌ hah ta kakoꞌ manih pa ma iuun kakoꞌ pee.
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 A ma kakoꞌ poë varih, eꞌ a gol, ka silvaꞌ, vös voen vapeah, mök voen vapeah, me a rara kakaare, me a ma vu rara ereraꞌ, me o rara silkaꞌ. Me a naon ovoavuh vih, me a ma tah to nok ne pa ma riu elepen, me a ma tah nee to nok po naon voen vapeah, me po bras, me po aën, me po vös nee to popokaꞌ ne a mapol.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 Ka ma kakoꞌ nee to vavoen voh ne ivarih, sinamon, töꞌtöꞌ ënëën, a ma tah ësës ovoavuh vih, a tah uhuh ovoavuh vih, me o voaën, me o vamom nee to nok po naon öliv, me o praoaꞌ vih, me o vuit, me o purmakaöꞌ, me o sipsip, me o hös, me o karis, me a ma teꞌ kikiu akuk, me a ma teꞌ nee to öt pa tëëm vavapus. A ma tah kurus varih no a hikta teꞌ se vavavoen hah non.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 Ka nap vavavoen kakoꞌ se soe vamanih pan,
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 Ka nap vavavoen kakoꞌ voh manih pa vöön pamëh, ee se nanaöp rakah e ne po kamis hat vëh no a vöön apuh to kon. Ee se sun varo këh e ne maꞌ pa vöön me o kokoman karë, ko vaokook ne.
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 Ee se soe vamanih pan,
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 Pa pah aoaꞌ ro rakah no a ma moniꞌ apuh,
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 Ee to sun varo ne maꞌ pare ep ne maꞌ o öh va pa vöön vëh to ësës non, pare vaokook varenan vamanih pan, “A vöön poanheh to teꞌ va non manih pa vöön apuh vëh?”
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Ee kurus to vi peah o vavoan manih pa pasuire, ko vaokook ne pare sosoe ne pan,
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 Eöm varem pa vöön va kin me a ma napan pe Sosoenën,
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 A tah vëh to hik en, ke eöꞌ ep in a ankeroꞌ eh to kon a vös apuh kokon vuit, ko vi kunah en peꞌ manuh tahiꞌ. Pareꞌ soe pan,
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 Ivëh, ka tanih va pa gitaꞌ, me a kuru, me a suvin, me a ma moeh vu tah tatanih,
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 O ëman va po ram, nee se hikta se ep hah ne manih pën.
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 E Sosoenën to heꞌ punis a vöön va Babiron, suk o eraꞌ po teꞌ vanënën soe, me a ma napan pe Sosoenën to takoꞌ voh koman pa vöön pamëh.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.