Apocalipse 14
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs BKJ
1 Eöꞌ to ep hah ko ep in a Soneꞌ Sipsip to sun non Tope Saëon, ko 144,000 teꞌ sun vaꞌpeh me ne poë. Ka ëhnan a Soneꞌ Sipsip me a ëhnan e Tamaneah to kiun ne manih pa naire.
1 E eu olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil, tendo o nome de seu Pai inscrito em suas testas.
2 Eöꞌ to tënan o vatoeꞌnën vih to taneꞌ maꞌ manuh pa vöön va kin to teꞌ va non manih po vatoeꞌnën in a ruen to koko non me o vatoeꞌnën apuh va pa kara. O vatoeꞌnën pamëh nöꞌ to tënan to teꞌ va non manih pa ma tah nee to suꞌsuꞌ ne, ka tanih pee teꞌ va non manih pa tanih va pa ma gitaꞌ, a tanih pamëh to parin a tanih vavih.
2 E eu ouvi uma voz do céu, como a voz de muitas águas, e como a voz de um grande trovão; e ouvi uma voz de harpistas harpeando com as suas harpas.
3 O 144,000 teꞌ varih to sun ne matan a ö ihihoꞌ pe Sosoenën, me a taanaꞌ tah toꞌtoꞌ, me o 24 teꞌ sunön to teꞌ ne paan e Sunön. Ee varoe a napan varih ne Sosoenën to voen hah voh to vaëhëh ne o vaëhëh voon no a hikta meh teꞌ to nat non.
3 E eles cantavam como se fosse uma nova canção diante do trono, e diante dos quatro animais e dos anciãos; e nenhum homem podia aprender aquela canção, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram redimidos da terra.
4 Ee o teꞌ poë varih o matian, no a pop pee to totoopin ko vih rakah. Ee to vavatet vah voh ne a Soneꞌ Sipsip pa ma ö neꞌ to nönö non. Ke Sosoenën to kon hah voh raoe topnin a ma moeh napan varih po oeh, kee teꞌ va ne manih po vakum teꞌ vamomoaan pe Sosoenën me a Soneꞌ Sipsip.
4 Estes são aqueles que não foram contaminados com mulheres; porque são virgens. Estes são os que seguem o Cordeiro para onde quer que Ele vá. Estes foram redimidos dentre os homens, sendo as primícias para Deus e para o Cordeiro.
5 Ee to hikta teꞌ voh ne pa taateꞌ piuk, ka hikta hat voh manih pa pop pee.
5 E na sua boca não se achou astúcia porque eles estão sem culpa diante do trono de Deus.
6 Eöꞌ to ep in a meh ankeroꞌ to nönö va kin vah non manih akis. Eꞌ to teꞌ me non a kiu va pa vatvus a Soe Vih teꞌteꞌ tamoaan manih pa ma napan varih to teꞌ ne po oeh. Eꞌ to vatvus ke non a ma napan kurus va pa ma meh muhin, me a ma vu to kurus, me a ma vuteꞌ kurus.
6 E eu vi outro anjo voar pelo meio do céu, tendo o evangelho eterno para pregar aos habitantes da terra, e a cada nação, e tribo, e língua, e povo,
7 Eꞌ to soe vakis vamanih pan, “Vasunön nem e Sosoenën, paröm soe vamanih pan, ‘Sosoenën, eën a kikis parën teꞌ nom e Apuh’, suk o poen to tavus en, neꞌ se vateꞌ a neöm po vahutët. Eöm se vasunön nem e Sosoenën, suk ataeah, eꞌ to nok voh o oeh, me a akis, me a tahiꞌ, me a ma moeh ruen sosoneꞌ!”
7 dizendo em alta voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo. E adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.
8 A vapöök ankeroꞌ to suk en pa ankeroꞌ vamomoaan ko soe pan, “A Vöön apuh Babiron to hat voh en! A napan to teꞌ ne nën to rëh ke o kokoman pa napan pa taateꞌ hin suk a ma sosoenën va pikpiuk, ko heꞌ tonun ee pe Sosoenën vamaman. Eꞌ to teꞌ va non manih pe köövo to öt non a kap voaën, ko vakaak a napan ke nok a taateꞌ rëhrëh. Ivëh, ke Sosoenën se vakmis raoe.”
8 E seguiu outro anjo, dizendo: Babilônia caiu, caiu aquela grande cidade, porque ela fez todas as nações beberem do vinho da ira de sua fornicação.
9 A vakön ankeroꞌ to suk en maꞌ pa meh pöök, ko soe vamanih pan, “A teꞌ se keh vasunön a tah poa vëh me a tah nöꞌnës va peꞌ, pareꞌ kon o vëknöm manih pa naineah, keꞌ, pa koreneah,
9 E seguiu-os o terceiro anjo, dizendo em alta voz: Se algum homem adorar a besta, e a sua imagem, e receber sua marca em sua testa, ou na sua mão,
10 ivëh, ke Sosoenën se vakmis vaꞌpuh oah poan. Eꞌ to vamatop moaan voh en ko se koep maꞌ o heve peꞌ manih pa kap, a kap pamëh to teꞌ va non manih po heve peꞌ, ka teꞌ pamëh kaak. Ka manih pa matëëro ankeroꞌ pe Sosoenën me a Soneꞌ Sipsip, a teꞌ pamëh se kon a punis apuh manih po suraꞌ to ësës non po vös salpaꞌ.
10 este beberá do vinho da ira de Deus, que é derramado sem mistura no cálice da sua indignação; e ele será atormentado com fogo e enxofre na presença dos santos anjos, e na presença do Cordeiro.
11 A suraꞌ se vakmis tamoaan non poan, ko öh to pepeah tamoaan e non. Ka napan varih to vasunön ne sih a ëhnan a tah poa, me a tah nöꞌnës va peꞌ, pare teꞌ me ne o vëknöm va pa ëhnaneah, a suraꞌ hikta se muteꞌ non pa popoen me pa potan, eꞌ se ësës tamoaan e non.”
11 E a fumaça do seu tormento sobe para sempre e sempre; e eles não têm descanso de dia nem de noite, os que adoram a besta e a sua imagem, e quem quer que receba a marca de seu nome.
12 O poen no a ma vu taateꞌ poë varih se tavus maꞌ, a ma napan pe Sosoenën varih to vaman ne ko vatet ne a Taateꞌ pe Sosoenën, ko öt vakis ne o vaman pee manih pe Ieesuꞌ, ee se sun vakis.
12 Aqui está a paciência dos santos; aqui estão aqueles que guardam os mandamentos de Deus e a fé de Jesus.
13 Eöꞌ to tënan a soe pa teꞌ to taneꞌ maꞌ pa vöön va kin to soe maꞌ pan, “Eën se kiun va in a soe manih pan, ‘Kuru me amot a ma napan varih to vaman voh ne e Apuh, pare mët, ee se vaeö rakah!’” A Tuvuh Vasioꞌ me to soe vanën, “Ee se vaeö rakah, suk ataeah, ee to këh ee pa kiu vëhvaꞌ vëh, nee to nonok voh ne, ko nö ee maꞌ pa vanot. Ee to hikta nö akuk maꞌ, ahik, a taateꞌ vih vëh nee to nonok voh ne to nö vaꞌpeh me maꞌ raoe manih.”
13 E eu ouvi uma voz do céu, me dizendo: Escreve: Abençoados são os mortos que doravante morrem no Senhor: Sim, diz o Espírito, para que eles possam descansar dos seus trabalhos, e as suas obras seguem com eles.
14 O vaato to hik en, köꞌ ep in a tah unöh kakaare, ka manih pa unöh, a tah to matan va non manih pe Koaꞌ Teꞌ Pa Napan Kurus to ihoꞌ non. Ka manih pa pasuneah, to teꞌ non o uvan va pa teꞌ sunön nee to nok voh pa gol, ka manih pa koreneah, eꞌ to öt non o rapis kakakni.
14 E eu olhei, e eis uma nuvem branca, e assentado sobre a nuvem um semelhante ao Filho do homem, tendo sobre a sua cabeça uma coroa de ouro, e na sua mão uma foice afiada.
15 Ka meh ankeroꞌ to tavus taneꞌ maꞌ manuh pa Iuun Hinhin Apuh pe Sosoenën, pareꞌ kokoeꞌ ke maꞌ a teꞌ vëh to ihoꞌ non pa unöh pan, “Eën se kon o rapis pën parën moes a voaꞌ vuvui, suk o poen va pa moes a voaꞌ manih po oeh to tavus en.”
15 E outro anjo saiu do templo, gritando em alta voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice, e ceifa; porque chegou a tua hora de ceifar, porque a colheita da terra está madura.
16 Ka teꞌ vëh to ihoꞌ non pa unöh to öt non o rapis, sun ko moes en pa voaꞌ vuvui vëh to teꞌ non manih po oeh.
16 E aquele que estava assentado sobre a nuvem lançou sua foice sobre a terra, e a terra foi ceifada.
17 Ka meh ankeroꞌ tavus taneꞌ en maꞌ pa Iuun Hinhin Apuh pe Sosoenën vöh pa voon va kin. Eꞌ me to öt non o meoh rapis kakakni rakah.
17 E outro anjo saiu do templo que está no céu; tendo ele também uma foice afiada.
18 Ka meh ankeroꞌ, a teꞌ pamëh to matop non o suraꞌ, pareꞌ taneꞌ maꞌ pa pok vapenpen. Eꞌ to kokoeꞌ ken na pa teꞌ vëh to öt non o rapis kakakni pan, “Eën se kon o rapis kakakni pën parën moes a ma voaꞌ voaën vuvui to teꞌ ne manih po oeh, parën ununun!”
18 E outro anjo saiu do altar, tendo poder sobre o fogo; e gritou com alta voz ao que tinha a foice afiada, dizendo: Lança a tua foice afiada, e junta os cachos da vinha da terra, porque as suas uvas estão totalmente maduras.
19 Ivëh, ka ankeroꞌ vëh to öt non o rapis kakakni moes en pa voaꞌ voaën vuvui pareꞌ ununun en. Pareꞌ vahoꞌ hop en pa voaꞌ voaën manih koman a ö kokon voaën. A tah pamëh to vëknöm non a ö ne Sosoenën se nok vahat va in a ma napan varih neꞌ to heve non raoe.
19 E o anjo lançou a sua foice na terra, e juntou a vinha da terra, e lançou-a no grande lagar da ira de Deus.
20 Ee to kokon ee pa voaꞌ voaën pa nöh kokon voaën vëh to teꞌ tavus këh non a vöön apuh. Ko hunun voaën pamëh tarih va en manih po eraꞌ, ko tavus këh en maꞌ pa nöh apuh ko nö en maꞌ pa 300 kiromitaꞌ, ka ruruvun to onöt non a pah mitaꞌ me a ö kök.
20 E o lagar foi pisado fora da cidade, e saiu sangue do lagar até as rédeas dos cavalos, pelo espaço de mil e seiscentos estádios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.