Apocalipse 13
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NTLH
1 A kuruꞌ apuh vëh to teꞌ e non manih po kösan, keöꞌ to ep in a tah poa to tavus taneꞌ manih tahiꞌ. Eꞌ to teꞌ me non o havun köm, me a tönim me a poa pasun. Manih pa havun köm, eꞌ to teꞌ non o havun uvan pa teꞌ sunön. Ka manih pa ma paeh pasuneah a ma ëhnan to kiun ne, ee a ma soe to sosoe vavahat e ne pe Sosoenën.
1 Depois vi um monstro que subia do mar. Ele tinha dez chifres e sete cabeças, uma coroa em cada um dos chifres e nomes, que eram blasfêmias , escritos nas cabeças.
2 A tah poa pamëh nöꞌ to ep in to matan va non manih pa pusiꞌ apuh nee to pokaꞌ ne a lepat, ka moneah ep va non manih pa mon a beaꞌ, ka rivoneah ep va non manih pa rivon a laëon. A kuruꞌ pamëh to heꞌ a tasun me o kikis peꞌ manih pa tah poa pa nok a ma tah no a kuruꞌ koman to onöt non a nok.
2 O monstro que vi parecia um leopardo; os seus pés eram como os de um urso, e a sua boca era como a de um leão. E ao monstro o dragão deu o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Eöꞌ to ep in o pöh pasun pa tah poa pamëh to matan va non manih pee to moes vamët voh poë. Ivëhkëk, a piꞌ hat pamëh to anaꞌ, keꞌ sun hah en. Ka napan varih po oeh to töhkak in a tah poa pamëh, pare vatet ee peꞌ.
3 Uma das cabeças do monstro parecia que tinha recebido um golpe mortal, mas a ferida havia sarado. O mundo inteiro ficou admirado e seguiu o monstro.
4 A napan to nat e ne pan, a kuruꞌ to heꞌ voh poan o kikis peꞌ manih pa tah poa. Ivëh, kee vatokon ko vasunön ne a kuruꞌ, me a tah poa, pare soe pan, “Eteh to vatoe me non a tah poa vaꞌih? Eteh to onöt non a vapus me poan?”
4 Todos adoravam o dragão porque ele tinha dado a sua autoridade ao monstro. Eles adoravam também o monstro, dizendo: — Quem é tão forte como o monstro? Quem pode lutar contra ele?
5 E Sosoenën to vaonöt ken pa tah poa, keꞌ sosoe vavovoeak e non pe Sosoenën, me o kikis marën a nok a taateꞌ pamëh po 42 sivö.
5 Foi permitido ao monstro se gabar da sua autoridade e dizer blasfêmias contra Deus. E ele recebeu autoridade para agir durante quarenta e dois meses .
6 A tah poa pamëh to sosoe oah e non pe Sosoenën, me eꞌ to sosoe vavovoeak e non pa ëhnan e Sosoenën me a vöön teꞌteꞌ peꞌ, me a ma napan pe Sosoenën varih to teꞌ ne pa vöön va kin.
6 Ele começou a blasfemar contra Deus, contra o seu nome, contra o lugar onde ele mora e contra todos os que vivem no céu.
7 E Sosoenën to vaonöt ken pa tah poa, marën a vapus me a ma napan pe Sosoenën ko onoah raoe po vapus. Eꞌ to teꞌ me non o kikis va pa tavus a teꞌ sunön pa matop a ma napan va po oeh kurus, me a matop a ma vu to, me a matop a ma vuteꞌ.
7 Foi permitido que ele lutasse contra o povo de Deus e o vencesse. E também recebeu autoridade sobre todas as tribos, nações, línguas e raças.
8 A ma napan kurus varih to teꞌ ne po oeh, no a ëhnëëre to hikta kiun non po puk va po toꞌtoꞌ tamoaan po poen ne Sosoenën to nok voh o oeh. Ee se vasunön ne a tah poa pamëh. O puk pamëh, eꞌ to vaneah non pa Soneꞌ Sipsip vëh nee to ip vamët voh.
8 Todos os que vivem na terra o adorarão, menos aqueles que, desde antes da criação do mundo, têm o nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro, que foi morto.
9 A teꞌ to teꞌ me non a tenaneah, eꞌ se pënton vavih a soe vëh, pareꞌ vatet.
9 Portanto, se vocês quiserem ouvir, escutem bem isto:
10 E Sosoenën se keh vateꞌ ta pah teꞌ keꞌ nö pa nohnoh,
10 Quem tem de ser preso será preso; quem tem de ser morto pela espada será morto pela espada. Isso exige que o povo de Deus aguente o sofrimento com paciência e seja fiel.
11 Eöꞌ to ep in a meh tah poa to tavus taneꞌ varuꞌ maꞌ komön o oeh. Eꞌ to teꞌ me non a poa köm manih po kahoꞌ peꞌ vamanih pa köm pa soneꞌ sipsip oeteꞌ, pareꞌ vavaato va non manih po vaato pa pah kuruꞌ apuh.
11 Então vi outro monstro, que subia da terra. Ele tinha dois chifres parecidos com os de um carneiro, mas falava como um dragão.
12 A vapöök tah poa to kon taneꞌ o kikis apuh manih pa tah poa vamomoaan peꞌ to teꞌ me non poan. Eꞌ to kiu vakis rakah e non pa rëh a ma napan varih po oeh, pa vasunön a tah poa vamomoaan vëh, no a piꞌ peꞌ to anaꞌ hah voh en.
12 Usava toda a autoridade do primeiro monstro, na sua presença. Forçava a terra e todos os que moram nela a adorarem o primeiro monstro, aquele cuja ferida mortal havia sido curada.
13 A vapöök tah poa to vatvus a ma vu tah vatoksean. A paeh tah vatoksean neꞌ to vatvus ivëh, eꞌ to vatvus a suraꞌ, keꞌ taneꞌ maꞌ kin, ko kunah manih po oeh a napan he ep ne.
13 Esse segundo monstro fez coisas espantosas. Fez com que caísse fogo do céu sobre a terra, na presença de todas as pessoas.
14 E Sosoenën to vaonöt poan pa nok a ma tah vatoksean manih po kikis, no a tah poa vamomoaan to heꞌ voh poan, pareꞌ piuk a ma napan varih po oeh. Pareꞌ sosoe ke non a ma napan pan, “Eöm se nës suk a tah nöꞌnës va pa tah poa vamomoaan, paröm kë nem a ëhnaneah. Moaan voh o rapis rë to ip voh poan, ivëhkëk, eꞌ to teꞌ toꞌtoꞌ e non.”
14 E enganou todos os povos da terra, por meio das coisas que lhe foi permitido fazer na presença do primeiro monstro. O segundo monstro disse a todos os povos do mundo que fizessem uma imagem em honra ao outro monstro, que havia sido ferido pela espada e não havia morrido.
15 E Sosoenën to vaonöt ke a vapöök tah poa pa piu a tuvuh va po toꞌtoꞌ manih pa tah nöꞌnës in a tah poa vamomoaan, pan a tah nöꞌnës pamëh se vaato. Ivëh, ka napan se keh hikta vasunön a tah nöꞌnës pamëh, eꞌ to teꞌ me non po kikis va pa ip vamët raoe.
15 O segundo monstro recebeu poder de soprar vida na imagem do primeiro, para que ela pudesse falar e matar todos os que não a adorassem.
16 Ivëh ka vapöök tah poa to soe, kee vahoꞌ o vëknöm manih pa pap koren matö keꞌ pa ma naira napan kurus. O teꞌ akuk, me a napan varih to teꞌ me ne o ëhnan, me a nap ötöt ö, me o teꞌ arus, me a nap taihan, me o teꞌ kikiu akuk.
16 Ele obrigou todas as pessoas, importantes e humildes, ricas e pobres, escravas e livres, a terem um sinal na mão direita ou na testa.
17 Ka teꞌ to hikta teꞌ me non o vëknöm va pa tah poa pamëh. O vëknöm pamëh eꞌ a ëhnan a tah poa, keꞌ, a nampaꞌ va pa ëhnaneah. Eꞌ to hikta onöt non a voen taneꞌ ta tah manih pa ma meh teꞌ, me eꞌ to hikta onöt non a vavoen ta tah peꞌ.
17 Ninguém podia comprar ou vender, a não ser que tivesse esse sinal, isto é, o nome do monstro ou o número do nome dele.
18 A teꞌ to teꞌ me non o kokoman natsean, eꞌ se ëh ko nat vavih a pusun a nampaꞌ va pa tah poa. Suk a nampaꞌ pamëh, eꞌ a 666, to vëknöm e non a ëhnan a teꞌ.
18 Isso exige sabedoria. Quem é inteligente pode descobrir o que o número do monstro quer dizer, pois o número representa o nome de um ser humano. O seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.