Apocalipse 13
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NAA
1 A kuruꞌ apuh vëh to teꞌ e non manih po kösan, keöꞌ to ep in a tah poa to tavus taneꞌ manih tahiꞌ. Eꞌ to teꞌ me non o havun köm, me a tönim me a poa pasun. Manih pa havun köm, eꞌ to teꞌ non o havun uvan pa teꞌ sunön. Ka manih pa ma paeh pasuneah a ma ëhnan to kiun ne, ee a ma soe to sosoe vavahat e ne pe Sosoenën.
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 A tah poa pamëh nöꞌ to ep in to matan va non manih pa pusiꞌ apuh nee to pokaꞌ ne a lepat, ka moneah ep va non manih pa mon a beaꞌ, ka rivoneah ep va non manih pa rivon a laëon. A kuruꞌ pamëh to heꞌ a tasun me o kikis peꞌ manih pa tah poa pa nok a ma tah no a kuruꞌ koman to onöt non a nok.
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Eöꞌ to ep in o pöh pasun pa tah poa pamëh to matan va non manih pee to moes vamët voh poë. Ivëhkëk, a piꞌ hat pamëh to anaꞌ, keꞌ sun hah en. Ka napan varih po oeh to töhkak in a tah poa pamëh, pare vatet ee peꞌ.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sido golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada. E toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 A napan to nat e ne pan, a kuruꞌ to heꞌ voh poan o kikis peꞌ manih pa tah poa. Ivëh, kee vatokon ko vasunön ne a kuruꞌ, me a tah poa, pare soe pan, “Eteh to vatoe me non a tah poa vaꞌih? Eteh to onöt non a vapus me poan?”
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta. Também adoraram a besta, dizendo: — Quem é semelhante à besta? Quem pode lutar contra ela?
5 E Sosoenën to vaonöt ken pa tah poa, keꞌ sosoe vavovoeak e non pe Sosoenën, me o kikis marën a nok a taateꞌ pamëh po 42 sivö.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e foi-lhe dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 A tah poa pamëh to sosoe oah e non pe Sosoenën, me eꞌ to sosoe vavovoeak e non pa ëhnan e Sosoenën me a vöön teꞌteꞌ peꞌ, me a ma napan pe Sosoenën varih to teꞌ ne pa vöön va kin.
6 A besta abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 E Sosoenën to vaonöt ken pa tah poa, marën a vapus me a ma napan pe Sosoenën ko onoah raoe po vapus. Eꞌ to teꞌ me non o kikis va pa tavus a teꞌ sunön pa matop a ma napan va po oeh kurus, me a matop a ma vu to, me a matop a ma vuteꞌ.
7 Foi-lhe permitido, também, que lutasse contra os santos e os vencesse. Foi-lhe dada, ainda, autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
8 A ma napan kurus varih to teꞌ ne po oeh, no a ëhnëëre to hikta kiun non po puk va po toꞌtoꞌ tamoaan po poen ne Sosoenën to nok voh o oeh. Ee se vasunön ne a tah poa pamëh. O puk pamëh, eꞌ to vaneah non pa Soneꞌ Sipsip vëh nee to ip vamët voh.
8 E ela será adorada por todos os que habitam sobre a terra, aqueles que, desde a fundação do mundo, não tiveram os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto.
9 A teꞌ to teꞌ me non a tenaneah, eꞌ se pënton vavih a soe vëh, pareꞌ vatet.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 E Sosoenën se keh vateꞌ ta pah teꞌ keꞌ nö pa nohnoh,
10 “Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.” Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Eöꞌ to ep in a meh tah poa to tavus taneꞌ varuꞌ maꞌ komön o oeh. Eꞌ to teꞌ me non a poa köm manih po kahoꞌ peꞌ vamanih pa köm pa soneꞌ sipsip oeteꞌ, pareꞌ vavaato va non manih po vaato pa pah kuruꞌ apuh.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 A vapöök tah poa to kon taneꞌ o kikis apuh manih pa tah poa vamomoaan peꞌ to teꞌ me non poan. Eꞌ to kiu vakis rakah e non pa rëh a ma napan varih po oeh, pa vasunön a tah poa vamomoaan vëh, no a piꞌ peꞌ to anaꞌ hah voh en.
12 Ela exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença e faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 A vapöök tah poa to vatvus a ma vu tah vatoksean. A paeh tah vatoksean neꞌ to vatvus ivëh, eꞌ to vatvus a suraꞌ, keꞌ taneꞌ maꞌ kin, ko kunah manih po oeh a napan he ep ne.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até faz descer fogo do céu sobre a terra, diante de todas as pessoas.
14 E Sosoenën to vaonöt poan pa nok a ma tah vatoksean manih po kikis, no a tah poa vamomoaan to heꞌ voh poan, pareꞌ piuk a ma napan varih po oeh. Pareꞌ sosoe ke non a ma napan pan, “Eöm se nës suk a tah nöꞌnës va pa tah poa vamomoaan, paröm kë nem a ëhnaneah. Moaan voh o rapis rë to ip voh poan, ivëhkëk, eꞌ to teꞌ toꞌtoꞌ e non.”
14 Seduz aqueles que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que foi ferida à espada e sobreviveu.
15 E Sosoenën to vaonöt ke a vapöök tah poa pa piu a tuvuh va po toꞌtoꞌ manih pa tah nöꞌnës in a tah poa vamomoaan, pan a tah nöꞌnës pamëh se vaato. Ivëh, ka napan se keh hikta vasunön a tah nöꞌnës pamëh, eꞌ to teꞌ me non po kikis va pa ip vamët raoe.
15 E lhe foi concedido poder para dar vida à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse morrer todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Ivëh ka vapöök tah poa to soe, kee vahoꞌ o vëknöm manih pa pap koren matö keꞌ pa ma naira napan kurus. O teꞌ akuk, me a napan varih to teꞌ me ne o ëhnan, me a nap ötöt ö, me o teꞌ arus, me a nap taihan, me o teꞌ kikiu akuk.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz com que lhes seja dada certa marca na mão direita ou na testa,
17 Ka teꞌ to hikta teꞌ me non o vëknöm va pa tah poa pamëh. O vëknöm pamëh eꞌ a ëhnan a tah poa, keꞌ, a nampaꞌ va pa ëhnaneah. Eꞌ to hikta onöt non a voen taneꞌ ta tah manih pa ma meh teꞌ, me eꞌ to hikta onöt non a vavoen ta tah peꞌ.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 A teꞌ to teꞌ me non o kokoman natsean, eꞌ se ëh ko nat vavih a pusun a nampaꞌ va pa tah poa. Suk a nampaꞌ pamëh, eꞌ a 666, to vëknöm e non a ëhnan a teꞌ.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de ser humano. E esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.