Apocalipse 11

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ee to heꞌ a neoꞌ o tokon pa vavatoe iuun, ko soe pan, “Sun ah, parën vatoe a Iuun Hinhin Apuh me a pok pe Sosoenën. Ko ëh a ma napan varih to hinhin ne sih koman a iuun pamëh.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Ivëhkëk, eën se nat nom vatoe a ö vamahën in a kiikin vöh to vatvi non a Iuun Hinhin Apuh. A kiikin pamëh no a nap hikto vaman to vaneah ne. A nap hikto vaman se kom tötöön a Vöön Vapenpen vëh a Jerusalëm po 42 sivö.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Eöꞌ se heꞌ kikis nös a poa teꞌ vanënën soe peöꞌ, ko vanö nös raoe. Ee pon se voh ne a ma rara to vataare non o tamak, pare vavatvus ne a soe peöꞌ komön o 1,260 poen.”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Ee pon to teꞌ va ne manih po pöök naon öliv poë varih, me o pöök ram poë varih to sun ne matan e Sunön va po oeh kurus.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 A ma teꞌ se keh punöꞌ ne pa miröꞌ a poa teꞌ vanënën soe poë varih, o suraꞌ se tavus taneꞌ maꞌ pa rivoeere, ko ës en po teꞌ varih to vakihat me ne raoe. Ivëh, ka teꞌ se keh punöꞌ non pa miröꞌ raoe, eꞌ se mët en.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Ee pon to teꞌ me ne o kikis marën a ötöön a uhön, keꞌ hikta se nus non po poen nee to vavatvus ne a soe pe Sosoenën. Pare teꞌ pet me ne o kikis marën a taꞌ a ma ruen, kee tarih ee o eraꞌ, me o kikis va pa heꞌ a ma vu punis se tavus manih pa ma napan varih po oeh. Tamoaan ee se keh iu nok va ne nën, a, ee se nok suk ee po iu pee pon.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Po poen ne ee pon se vahik ee pa vatvus a soe pe Sosoenën, ka tah poa vëh se taneꞌ maꞌ pa koveꞌ ruruvun hikta ö noton, eꞌ se këh maꞌ a koveꞌ ko peah maꞌ, ko vapus me raoe, pareꞌ ip vamët raoe pon.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 A sioniire pon se pet ne pa hanan koman a vöön apuh, na to sosoe vapipinoꞌ no, ko pokaꞌ no a ëhnaneah Södom me Isip. Eꞌ a vöön moaan voh vëh nee to ni voh e Sunön pee pa kuruse.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 A ma pah teꞌ va po oeh kurus, me a ma vuteꞌ, me a ma vu to, me a ma vu sionin, ee se ep a sioniire pon komön o kukön poen me a ö kök. Ee hikta se vaonöt ke ne o meoh upöm teꞌ pa pe a sioniire.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 A napan varih po oeh to hikta vaman ne e Sosoenën, se vaeö pa ö nee to mët pon. Ee se vaeö ko ëën vavihvih a ma taëën, pare vaheꞌheꞌ vapiun a ma heꞌ. Ee se nok va nën, suk a poa teꞌ vanënën soe poë varih to heꞌ kamis voh ne a napan varih po oeh.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 O kukön poen me a ö kök to oah ee, ke Sosoenën vanö en pa tuvuh toꞌtoꞌ manih pa poa teꞌ to pet mët ne, kee toꞌ hah ko sun hah ee. Ka napan varih to ut ne raoe pon pah naöp suntan ee.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 A poa teꞌ to tënan o vaato apuh to taneꞌ maꞌ pa vöön va kin to vaoe no maꞌ pan, “Peah maꞌ öm manih pom!” Ee pon to peah ee manuh pa vöön va kin koman a unöh, pa ö no a napan varih to vakihat me ne raoe, ee he ut ne.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Varuꞌ vakomanih, a rikrik apuh to ip maꞌ, ko miröꞌ en pa pah ö va pa havun ö in a vöön, ka tönim me a taanaꞌ ö ro in a vöön to teꞌ ne. A 7,000 teꞌ to mët ee koman a rikrik pamëh. Ka ma napan varih to teꞌ ne, ee to pah naöp suntan ee, pare kë rakah ee pa ëhnan e Sosoenën vöh pa vöön va kin.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 A vapöök punis apuh to hik en, ivëhkëk, ep ah! A siꞌ ö ka vakön punis tavus en.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 A vatönim me a pöök ankeroꞌ to piu en pa suvin peꞌ, ko vaato apuh taneꞌ maꞌ pa vöön va kin to soe maꞌ pan,
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Ko 24 teꞌ susunön to teꞌ ne paan e Sunön, varih to ihoꞌ ne pa ma ö ihihoꞌ pa teꞌ sunön pee manih pa matan e Sosoenën, ee to vatokon pare vasunön e Sosoenën.
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 Ee to soe vamanih pan,
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 A napan hikto vaman to heve ne,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 O 24 teꞌ susunön to teꞌ ne paan e Sunön to soe ee, ko hopaꞌ vëh pa Iuun Hinhin Apuh pe Sosoenën vöh pa voon va kin to taperet en. Ka pokis kontrak pe Sosoenën to teꞌ non nën, ka vakës tavus en, ka kara kon, pareꞌ vatoeꞌnën, ka rikrik ip maꞌ, me a ivat to ip maꞌ, me a ma puh ruiꞌ tutuvuh eh to vuꞌvuꞌ maꞌ.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.