3 João 1

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eöꞌ a Te Apuh va po kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ, to kiun ka nös oah Gaëus e vakamöꞌ vih peöꞌ, eöꞌ to iu vi rakah ka nom oah manih pa soe man.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Vakamöꞌ vih peöꞌ, eöꞌ to nat e noꞌ pa apeomah to teꞌ vih e non, paröꞌ hinhin noꞌ na e Sosoenën pan, a ma tah kurus nën to nonok nom, me a sioniumah se teꞌ vavih non.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Eöꞌ to vaeö rakah voh pa ö no a ma pah kea to nö maꞌ ko soe a ö nën to vaman va nom a soe man, me a ö nën to vavatet nom a soe man.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Ahikta meh tah se heꞌ a neoꞌ o vaeö to apuh oah non a ö nöꞌ to nat o teꞌ varih to teꞌ va ne pa ma koaꞌ peöꞌ, to vavatet ne a soe man.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Vakamöꞌ vih peöꞌ, eꞌ to paraꞌ vih rakah pa ö nën to vaꞌaus a kën kea varih, to nönö vah ne pa vatvus a Soe Vih pe Ieesuꞌ. Eën to vaꞌaus pet voh eöm po upöm teꞌ varih to nönö vah ne pa vatvus a Soe Vih pe Ieesuꞌ, nën to hikta nat nom pee.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Ee to soe tavus ke voh ee po kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ manih, po iu vih pën. Eën se vavaꞌaus rakah nom raoe pa ma taneah nee to kökööt ne pa vapet a nö pee, pa taateꞌ to ep vavih non manih pe Sosoenën.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Ee to taneo voh a kiu pee manih pe Kristo, pare hikta hin, keꞌ, öt taneꞌ ta pah tah manih po teꞌ to hikta vaman ne e Kristo.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Ivëh, ka se vaꞌaus rakah no a pap teꞌ poë varih, suk ataeah, ea se keh nok va nën, ea to teꞌ vaꞌpeh me e no pee pa nok a kiu va pa soe man.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Eöꞌ to kiun ke voh eoꞌ na po kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ, ivëhkëk, e Diotrefes a teꞌ to iu non a vovoh ke raoe to hikta iu pënton a no möm.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Ivëh köꞌ se keh nö nös, eöꞌ se vaato suk a ma taneah ne Diotrefes to nonok non, me a ö neꞌ to pikpiuk non, me a ma soe hat neꞌ to sosoe non manih pemöm. Ivëhkëk, eꞌ to hikta teꞌ varoe non pan a tah pamëh, eꞌ to hikta iu vaoe me non a ma meh kën kea varih to vaman ne e Kristo, pare vavatvus vah nee a Soe Vih pe Kristo, manih pa iuun peꞌ. Pareꞌ sosoepip e non po upöm teꞌ to iu vaoe ne raoe, ko kiiki e non pee këh o kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Vakamöꞌ vih peöꞌ, koe a vatet a ma taateꞌ hat po upöm teꞌ, parën vatet varoe o teꞌ varih to nonok ne a ma taateꞌ vih. Eteh to nonok non a taateꞌ vih, eꞌ a teꞌ pe Sosoenën. Ivëhkëk, eteh to nonok non a taateꞌ hat to hikta nat non pe Sosoenën.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 O teꞌ kurus va po kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ to sosoe e ne pan, e Demitrius a teꞌ vih, to vavatet non sih a ma soe man varih, no a soe pe Sosoenën to sosoe non a ö na se vavatet no. Emöm me to sosoe e nem peꞌ a teꞌ vih, kën nat e nom pa tah nöꞌ to sosoe noꞌ to teꞌ man e non.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Eöꞌ to teꞌ me e noꞌ pa ma tah peo noꞌ se kiun ka nös oah, ivëhkëk, eöꞌ to hikta iu kiun noꞌ nös to kiun.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 A siꞌ ö hat, köꞌ nö eoꞌ nös pa vaato me a oah.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 A taateꞌ moomo to teꞌ me a nom oah. A ma vakamöꞌ varih to heꞌ nös a potan avih pee manem pën. Eën se heꞌ me a potan avih peöꞌ manem pa ma papaeh vakamöꞌ manem.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.