3 João 1

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Eöꞌ a Te Apuh va po kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ, to kiun ka nös oah Gaëus e vakamöꞌ vih peöꞌ, eöꞌ to iu vi rakah ka nom oah manih pa soe man.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem em verdade eu amo.
2 Vakamöꞌ vih peöꞌ, eöꞌ to nat e noꞌ pa apeomah to teꞌ vih e non, paröꞌ hinhin noꞌ na e Sosoenën pan, a ma tah kurus nën to nonok nom, me a sioniumah se teꞌ vavih non.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 Eöꞌ to vaeö rakah voh pa ö no a ma pah kea to nö maꞌ ko soe a ö nën to vaman va nom a soe man, me a ö nën to vavatet nom a soe man.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram, e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Ahikta meh tah se heꞌ a neoꞌ o vaeö to apuh oah non a ö nöꞌ to nat o teꞌ varih to teꞌ va ne pa ma koaꞌ peöꞌ, to vavatet ne a soe man.
4 Não tenho maior gozo do que este, o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Vakamöꞌ vih peöꞌ, eꞌ to paraꞌ vih rakah pa ö nën to vaꞌaus a kën kea varih, to nönö vah ne pa vatvus a Soe Vih pe Ieesuꞌ. Eën to vaꞌaus pet voh eöm po upöm teꞌ varih to nönö vah ne pa vatvus a Soe Vih pe Ieesuꞌ, nën to hikta nat nom pee.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos,
6 Ee to soe tavus ke voh ee po kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ manih, po iu vih pën. Eën se vavaꞌaus rakah nom raoe pa ma taneah nee to kökööt ne pa vapet a nö pee, pa taateꞌ to ep vavih non manih pe Sosoenën.
6 Que em presença da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 Ee to taneo voh a kiu pee manih pe Kristo, pare hikta hin, keꞌ, öt taneꞌ ta pah tah manih po teꞌ to hikta vaman ne e Kristo.
7 Porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 Ivëh, ka se vaꞌaus rakah no a pap teꞌ poë varih, suk ataeah, ea se keh nok va nën, ea to teꞌ vaꞌpeh me e no pee pa nok a kiu va pa soe man.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Eöꞌ to kiun ke voh eoꞌ na po kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ, ivëhkëk, e Diotrefes a teꞌ to iu non a vovoh ke raoe to hikta iu pënton a no möm.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 Ivëh köꞌ se keh nö nös, eöꞌ se vaato suk a ma taneah ne Diotrefes to nonok non, me a ö neꞌ to pikpiuk non, me a ma soe hat neꞌ to sosoe non manih pemöm. Ivëhkëk, eꞌ to hikta teꞌ varoe non pan a tah pamëh, eꞌ to hikta iu vaoe me non a ma meh kën kea varih to vaman ne e Kristo, pare vavatvus vah nee a Soe Vih pe Kristo, manih pa iuun peꞌ. Pareꞌ sosoepip e non po upöm teꞌ to iu vaoe ne raoe, ko kiiki e non pee këh o kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ.
10 Por isso, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 Vakamöꞌ vih peöꞌ, koe a vatet a ma taateꞌ hat po upöm teꞌ, parën vatet varoe o teꞌ varih to nonok ne a ma taateꞌ vih. Eteh to nonok non a taateꞌ vih, eꞌ a teꞌ pe Sosoenën. Ivëhkëk, eteh to nonok non a taateꞌ hat to hikta nat non pe Sosoenën.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 O teꞌ kurus va po kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ to sosoe e ne pan, e Demitrius a teꞌ vih, to vavatet non sih a ma soe man varih, no a soe pe Sosoenën to sosoe non a ö na se vavatet no. Emöm me to sosoe e nem peꞌ a teꞌ vih, kën nat e nom pa tah nöꞌ to sosoe noꞌ to teꞌ man e non.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Eöꞌ to teꞌ me e noꞌ pa ma tah peo noꞌ se kiun ka nös oah, ivëhkëk, eöꞌ to hikta iu kiun noꞌ nös to kiun.
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 A siꞌ ö hat, köꞌ nö eoꞌ nös pa vaato me a oah.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 A taateꞌ moomo to teꞌ me a nom oah. A ma vakamöꞌ varih to heꞌ nös a potan avih pee manem pën. Eën se heꞌ me a potan avih peöꞌ manem pa ma papaeh vakamöꞌ manem.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.