3 João 1

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eöꞌ a Te Apuh va po kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ, to kiun ka nös oah Gaëus e vakamöꞌ vih peöꞌ, eöꞌ to iu vi rakah ka nom oah manih pa soe man.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Vakamöꞌ vih peöꞌ, eöꞌ to nat e noꞌ pa apeomah to teꞌ vih e non, paröꞌ hinhin noꞌ na e Sosoenën pan, a ma tah kurus nën to nonok nom, me a sioniumah se teꞌ vavih non.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Eöꞌ to vaeö rakah voh pa ö no a ma pah kea to nö maꞌ ko soe a ö nën to vaman va nom a soe man, me a ö nën to vavatet nom a soe man.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Ahikta meh tah se heꞌ a neoꞌ o vaeö to apuh oah non a ö nöꞌ to nat o teꞌ varih to teꞌ va ne pa ma koaꞌ peöꞌ, to vavatet ne a soe man.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Vakamöꞌ vih peöꞌ, eꞌ to paraꞌ vih rakah pa ö nën to vaꞌaus a kën kea varih, to nönö vah ne pa vatvus a Soe Vih pe Ieesuꞌ. Eën to vaꞌaus pet voh eöm po upöm teꞌ varih to nönö vah ne pa vatvus a Soe Vih pe Ieesuꞌ, nën to hikta nat nom pee.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Ee to soe tavus ke voh ee po kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ manih, po iu vih pën. Eën se vavaꞌaus rakah nom raoe pa ma taneah nee to kökööt ne pa vapet a nö pee, pa taateꞌ to ep vavih non manih pe Sosoenën.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Ee to taneo voh a kiu pee manih pe Kristo, pare hikta hin, keꞌ, öt taneꞌ ta pah tah manih po teꞌ to hikta vaman ne e Kristo.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Ivëh, ka se vaꞌaus rakah no a pap teꞌ poë varih, suk ataeah, ea se keh nok va nën, ea to teꞌ vaꞌpeh me e no pee pa nok a kiu va pa soe man.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Eöꞌ to kiun ke voh eoꞌ na po kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ, ivëhkëk, e Diotrefes a teꞌ to iu non a vovoh ke raoe to hikta iu pënton a no möm.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Ivëh köꞌ se keh nö nös, eöꞌ se vaato suk a ma taneah ne Diotrefes to nonok non, me a ö neꞌ to pikpiuk non, me a ma soe hat neꞌ to sosoe non manih pemöm. Ivëhkëk, eꞌ to hikta teꞌ varoe non pan a tah pamëh, eꞌ to hikta iu vaoe me non a ma meh kën kea varih to vaman ne e Kristo, pare vavatvus vah nee a Soe Vih pe Kristo, manih pa iuun peꞌ. Pareꞌ sosoepip e non po upöm teꞌ to iu vaoe ne raoe, ko kiiki e non pee këh o kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Vakamöꞌ vih peöꞌ, koe a vatet a ma taateꞌ hat po upöm teꞌ, parën vatet varoe o teꞌ varih to nonok ne a ma taateꞌ vih. Eteh to nonok non a taateꞌ vih, eꞌ a teꞌ pe Sosoenën. Ivëhkëk, eteh to nonok non a taateꞌ hat to hikta nat non pe Sosoenën.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 O teꞌ kurus va po kum teꞌ varih to vaman ne e Ieesuꞌ to sosoe e ne pan, e Demitrius a teꞌ vih, to vavatet non sih a ma soe man varih, no a soe pe Sosoenën to sosoe non a ö na se vavatet no. Emöm me to sosoe e nem peꞌ a teꞌ vih, kën nat e nom pa tah nöꞌ to sosoe noꞌ to teꞌ man e non.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Eöꞌ to teꞌ me e noꞌ pa ma tah peo noꞌ se kiun ka nös oah, ivëhkëk, eöꞌ to hikta iu kiun noꞌ nös to kiun.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 A siꞌ ö hat, köꞌ nö eoꞌ nös pa vaato me a oah.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 A taateꞌ moomo to teꞌ me a nom oah. A ma vakamöꞌ varih to heꞌ nös a potan avih pee manem pën. Eën se heꞌ me a potan avih peöꞌ manem pa ma papaeh vakamöꞌ manem.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.