2 Pedro 3
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs ARC
1 A ma vakamöꞌ peöꞌ, o vapöök kiun peöꞌ ivëh, nöꞌ to vanö ka nös neöm, pa heꞌ a neöm o kokoman voon pa nat hah a ma tah poë varih.
1 Amados, escrevo-vos, agora, esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero,
2 Eöꞌ to iu noꞌ neöm se koman nem a ma tah se tavus maꞌ, no a teꞌ vanënën soe vivihan pe Sosoenën to vanënën moaan voh. Eöm me se nat hah em pa soe kikis ne e Apuh a teꞌ va pa kon hah a ra to heꞌ koe voh manih po aposol peöm.
2 para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas e do mandamento do Senhor e Salvador, mediante os vossos apóstolos,
3 Eꞌ a tah apuh oah nöm se maaka nem ivëh, pa tah se tavus pa ma poen no oeh se hik. A napan se kö a neöm, pare teꞌ ne pa vatet o iu hat va po sionin nee to iu nok ne.
3 sabendo primeiro isto: que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências
4 Ee se soe pan, “E Ieesuꞌ to soe vaman voh pan, eꞌ se hah maꞌ. Keꞌ poꞌ heh? A ma tamaara to mët voh ee, ivëhkëk, aton non kuru a ma tah to vatoe avoeꞌ va ne pa pah ö, pa ö ne Sosoenën to nok vavoh in o oeh.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Ivëhkëk, ee to hikta iu kokoman hah ne pa tah to tavus moaan rakah voh. Moaan rakah voh ne Sosoenën to soe varoe, ka akis me oeh tavus maꞌ. Manih pa soe peꞌ, eꞌ to ki o oeh me a ruen pa ö neꞌ to ununun a ruen pa pah ö, ko oeh tavus en.
5 Eles voluntariamente ignoram isto: que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Ke Sosoenën soe ka unat tavus en manih po oeh, ko miröꞌ avoes en po oeh.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio.
7 Ka pah soe avoeꞌ pe Sosoenën to ötöön non a akis me o oeh vëh, na to teꞌ no kuru to anoeh no o suraꞌ se tavus maꞌ ko pah miröꞌ en pee. Ee to teꞌ anoeh ne o Poen Kiiki pe Sosoenën pa ö neꞌ se miröꞌ a napan kurus varih to heꞌ tonun voh ne poë.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro e se guardam para o fogo, até o Dia do Juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Ivëhkëk, ma vakamöꞌ peöꞌ, eöm se koe a anoe a pah tah vëh. Manih po kokoman pe Apuh, o pöh poen to vatoe e non po 1,000 kirismas, ko 1,000 kirismas to teꞌ va non manih po pöh poen.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 E Apuh to hikta vavaapun non sih pa nok a tah vamanih pa ö neꞌ to soe vaman vavoh, pa ö no upöm teꞌ to maaka va ne a taateꞌ vaapun. Ivëhkëk, e Sosoenën to teꞌ me non a taateꞌ anoeh manih peöm. Eꞌ to hikta iu non tah pah teꞌ se ro. Ivëhkëk, eꞌ to iu non a napan kurus se panih a ma kupu me o toꞌtoꞌ pe.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para convosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Ivëhkëk, o poen hah pe Kristo se vöhkak a ra vamanih pa ö no a teꞌ kakaveo se nö vëvëhöꞌ rakah va maꞌ. A akis se po vaꞌpuh ko hik en. Ka ma moeh tah kurus to teꞌ hop ne manih pa akis me po oeh, no a suraꞌ se ës vahik rakah en pee.
10 Mas o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 A ma tah kurus varih se tamiröꞌ vamanih. Ivëh, ke eöm se teꞌ va poꞌ nem nih? Eöm se teꞌ vavivihan nem, ko nonok nem a kiu pe Sosoenën,
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato e piedade,
12 eöm he anoeh nem, ko vavëhöꞌ nem o Poen Kiiki pe Sosoenën se tavus maꞌ. O Poen pamëh se tavus maꞌ, ka suraꞌ se ës vahik a akis, ka ma moeh tah kurus to teꞌ ne nën, no oran se varuen en pee.
12 aguardando e apressando- vos para a vinda do Dia de Deus, em que os céus, em fogo, se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Ivëhkëk, e Sosoenën to soe vaman voh ka ra, ka anoeh no a vöön voon va kin, me o oeh voon vëh, no a napan to teꞌ me ne a taateꞌ totoopin varoe se teꞌ ne.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Ma vakamöꞌ peöꞌ, pa tëëm ne eöm to anoeh nem a ma tah poë varih se tavus. Eöm se kiu vëhvaꞌ nem pa teꞌ vavivihan, ka hikta teꞌ se soe pan, eöm to teꞌ me nem a hat. Eöm se punöꞌ pa teꞌ vaꞌpeh me e Sosoenën pa taateꞌ moomo.
14 Pelo que, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz
15 Eöm se nat va nem manih, e Apuh pea to teꞌ me non a taateꞌ anoeh. Suk eꞌ to iu kon hah a rora. E kea pea Pöl to soe voh ka neöm a pah soe avoeꞌ pa ö neꞌ to kiun voh ka neöm po nat vih ne Sosoenën to heꞌ poan.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Eꞌ to kiun suk voh a ma soe kurus poë varih manih pa ma kiun peꞌ. A ma pah tah to teꞌ ne pa ma kiun pe Pöl, to hivaꞌ e non pea pa maaka raoe. Ivëh, ka ma teꞌ to hikta nat ne, me o teꞌ no vaman pee to sunë, ee to vamaaka vapiun ne a ma soe poë varih. Me ee to vamaaka vapiun ne a ma meh soe to teꞌ ne komön o Puk pe Sosoenën. Ivëhkëk, ee to mimiröꞌ koman hah a ne, pa ö nee to nonok va ne nën.
16 falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Ma vakamöꞌ peöꞌ, eöm to nat voh em pa taateꞌ pamëh, ivëh, ke eöm se matop vavih nem. Eöm se nat nem heꞌ këm pa nap hat, kee rëh ke a neöm manih pa taateꞌ nee to nonok ne pa vamaaka vapiun a soe man. Eöm se matop vavih nem, suk eöm tomeꞌ kuꞌ këh o vaman eh peöm.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados e descaiais da vossa firmeza;
18 Ivëhkëk, eöm se pu pa taateꞌ ururuan, me o nat vih pe Apuh pea Ieesuꞌ Kristo, a Teꞌ va pa kon hah a ra. Kuru, me pa ma tamoaan ea se heꞌ no eah o ëhnan apuh. Oman.
18 antes, crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora como no dia da eternidade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.