2 Pedro 2
SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NVT
1 Eꞌ to teꞌ voh e non, a ma pah teꞌ vanënën soe pikpiuk to teꞌ e ne topnin a napan pe Sosoenën. Vamanih peöm to se teꞌ me nem po tövavaasis pikpiuk koman a ma kum peöm. Ee se vavaasis aven e ne pa ma napan pa ma tah to hikta teꞌ man ne, a ma vavaasis poë varih se me vapiun a napan, kee ro ee. Ee se koe rakah ee pa kon e Apuh pee, ivëh e Ieesuꞌ, vëh to voen raoe, kee teꞌ taihan ne. Ivëh, kee miröꞌ vëvëhöꞌ koman hah rea.
1 Contudo, assim como surgiram falsos profetas entre o povo de Israel, também surgirão falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão astutamente heresias destrutivas e até negarão o Mestre que os resgatou, trazendo sobre si mesmos destruição repentina.
2 A peo pa napan pe Kristo se vatet o vavaasis hat poë varih, me a ma taateꞌ rëhrëh hat vapoet po tövavaasis pikpiuk. Ee se soe vavahat ee pa Hanan va pa taateꞌ man.
2 Muitos seguirão a imoralidade vergonhosa desses mestres, e por causa deles o caminho da verdade será difamado.
3 O tövavaasis pikpiuk poë varih to manin ne a rëh a ma moniꞌ peöm, ivëh, kee se piuk ka neöm, ko vamanman a neöm pa kon akuk a moniꞌ peöm. A kiiki ne Sosoenën to soe moaan voh ken pee to se nö en maꞌ, ka hikta teꞌ se rusin këh a kiiki pamëh se miröꞌ raoe.
3 Em sua ganância, inventarão mentiras astutas para explorar vocês, mas eles já foram condenados há muito tempo, e sua destruição não tardará.
4 Moaan voh a ma pah ankeroꞌ to nok a hat, ke Sosoenën hikta vanö taihan raoe, eꞌ to vakmis voh raoe. Eꞌ to vanö raoe manuh po suraꞌ ësës tamoaan. Ko vahoꞌ raoe pa ma koveꞌ kukuit, kee teꞌ anoeh avoeꞌ e ne po poen ne Sosoenën se kiiki raoe.
4 Pois Deus não poupou nem os anjos que pecaram. Ele os lançou no inferno, em abismos tenebrosos, onde ficarão presos até o dia do julgamento.
5 E Sosoenën to miröꞌ moaan voh en po oeh, pa ö neꞌ to vanö voh maꞌ a unat manih po oeh vëh, no a napan peo to teꞌ ne, ee to heꞌ tonun voh ne e Sosoenën. Ivëhkëk, e Sosoenën to matop voh non e Noaꞌ, me a tönim me a pöök teꞌ to teꞌ vaꞌpeh me ne poë. E Noaꞌ, a teꞌ to vatvus voh non a soe va pa teꞌ vatotoopin manih pa matan e Sosoenën.
5 Não poupou o mundo antigo, mas protegeu Noé, que proclamava a justiça, e sete pessoas de sua família, quando destruiu com um dilúvio o mundo dos perversos.
6 E Sosoenën to miröꞌ avoes voh a poa vöön apuh varih, a Södom me a Gomoraꞌ pa ö neꞌ to ës voh raoe, kee tavus vamanih po ö. Eꞌ to miröꞌ raoe, suk a napan to teꞌ ne pa nok a ma taateꞌ hat, kee teꞌ va ne manih po vëknöm pa tah se tavus manih po teꞌ varih to heꞌ tonun ne e Sosoenën.
6 Mais tarde, condenou as cidades de Sodoma e Gomorra e as transformou em montes de cinzas, como exemplo do que acontecerá aos perversos.
7 Ivëhkëk, e Sosoenën to kon tavus e Löt këh a poa vöön apuh poë varih. E Löt no a pop peꞌ to vih, eꞌ to haraꞌ vapunis voh non pa ma taateꞌ rëhrëh hat no a napan to nonok ne.
7 Em contrapartida, resgatou Ló, tirando-o de Sodoma, por ser ele um homem justo, afligido com a vergonhosa imoralidade dos perversos ao seu redor.
8 E Löt voh a teꞌ vih, ivëhkëk, eꞌ to teꞌ vaꞌpeh me voh non a ma napan to nonok ne a ma taateꞌ hat pa ma poen kurus. Eꞌ to haraꞌ rakah voh e non pa punis me a kamis apuh manih po kupu peꞌ pa ma taateꞌ hat, neꞌ to ep non, me a ma tah neꞌ to tënan non no a napan to nonok ne.
8 Sim, Ló era um homem justo, cuja alma justa era atormentada pela maldade que via e ouvia todos os dias.
9 Ivëh, ke Apuh nat e non pa ö neꞌ se hehe a ma teꞌ varih to nonok ne a kiu peꞌ, po poen no a punis to tavus. Eꞌ se ötöön en pa napan nonok vahat, ko vakmis en pee, pa ö nee to anoeh ne o Poen Kiiki pe Sosoenën.
9 Vemos, portanto, que o Senhor sabe resgatar das provações os que lhe são devotos e, ao mesmo tempo, manter os perversos sob castigo até o dia do julgamento.
10 O vakmis pamëh to nö varoe non pa ma napan varih to teꞌ ne pa nok a ma tah hat, me ee to vavatet ne o iu hat va pa komëëre, me ee to rës e ne po teꞌ varih to teꞌ me ne a tasun.
10 Ele é particularmente severo com aqueles que seguem desejos e instintos distorcidos e desprezam a autoridade. Tais indivíduos são orgulhosos e arrogantes, e atrevem-se até a zombar de seres sobrenaturais.
11 Ivëhpëhkëk, o ankeroꞌ to hikta sosoe vövöknah ne o teꞌ to teꞌ me ne a tasun, vamanih pa ö no tövavaasis pikpiuk to nonok va ne. O ankeroꞌ to teꞌ eh oah e ne po teꞌ to teꞌ me ne a tasun. Ee to hikta nat ne pa soe vövöknah raoe, ko vateꞌ raoe po vahutët pa matan e Apuh.
11 Já os anjos, muito maiores em poder e em força, não ousam apresentar diante do Senhor uma acusação de blasfêmia contra esses seres.
12 Ivëhkëk, a napan poë varih to sosoe vövöknah e ne pa tah ne to hikta maaka ne. Ee to nonok ne a ma tah, me a hikto kokoman, vamanih po vönaꞌ to vavahuh ne kee ötöt, ko ipip vamët e ne pee. O tövavaasis pikpiuk poë varih se tamiröꞌ ee, vamanih po vönaꞌ.
12 Os falsos mestres são como criaturas irracionais movidas pelo instinto, que nascem para apanhar e morrer. Nada sabem sobre aqueles a quem insultam e, como animais, serão destruídos por sua própria corrupção.
13 O teꞌ poë varih to vakmis ne a napan peo, ivëh, ke ꞌe koman se kon kamis. Eꞌ o voen pee ipamëh pa tah nee to nok voh. Ee to vaeö ne pa nok a ma taateꞌ hat manih mahën. Ivëh, ko teꞌ poë varih to teꞌ va ne manih pa ma tokoꞌ pö to teꞌ ne topnineöm. Ee to vavaeö me ne a ma taateꞌ supiun a neöm, pa ö nöm to vavaëën me nem raoe.
13 Praticam o mal e receberão o mal como recompensa. Gostam de se entregar à imoralidade em plena luz do dia. São uma vergonha e uma mancha no meio de vocês, sentindo prazer em enganá-los enquanto participam de suas refeições.
14 Pa tëëm nee to kuteꞌ manih pe köövo ee to manin ee peꞌ, me o iu hat va po sionin pa nok a taateꞌ hat to hikta këkëh non raoe. Ee to punöꞌ vakis ne pa rëh o teꞌ no vaman pee to hikta teꞌ eh non pa nok a taateꞌ hat. Ee to atö voh ee manih po kupu pee pa taateꞌ ununun vapeo a ma tah. Ivëhkëk, e Sosoenën se vakmis raoe.
14 Cometem adultério com os olhos e abrigam um desejo insaciável de pecar. Seduzem os instáveis e são bem treinados na ganância. Vivem sob maldição,
15 O tövavaasis pikpiuk poë varih to këh voh ee pa hanan totoopin, pare nönö vahok vah e ne. Ko vatet ee pa taateꞌ pe Balam e koaꞌ pe Beor. Eꞌ to iu kon voen suk non a taateꞌ hat neꞌ to nok.
15 desviaram-se do caminho reto e seguem os passos de Balaão, filho de Beor, que amou a recompensa que receberia por fazer o mal.
16 Ivëhkëk, a tönkiꞌ vëh to hikta onöt non a vaato, to soe ke e Balam pan, eꞌ to nonok e non pa hat. A tönkiꞌ to vaato vamanih pa teꞌ, ivëh, ka teꞌ vanënën soe pamëh to hikta nok a taateꞌ hat vëh neꞌ to kokoman non a nok.
16 Balaão, porém, foi refreado em sua loucura quando uma jumenta, que não fala, o repreendeu com voz humana.
17 O tövavaasis pikpiuk poë varih to teꞌ va ne manih pa rën, to hikta teꞌ non ta ruen, me a unöh no a hikta uhön to teꞌ non, no a tuvuh to teꞌ maꞌ. E Sosoenën to vamatop keon voh ken pee, pa koveꞌ ruruvun kukuit nee se nö ko teꞌ ne.
17 Eles são como fontes secas ou a neblina levada pelo vento, e estão condenados às mais escuras trevas.
18 O tövavaasis pikpiuk poë varih to teꞌ ne pa taateꞌ kë koman hah rea me a ma vaato to hikta teꞌ ne ta pusun eah. Manih po iu hat va po sionin, ee to pupunöꞌ ne pa rëh o upöm teꞌ varih to tataneo ne pa këh maꞌ o teꞌ varih to teꞌ me ne a ma taateꞌ to hikta teꞌ totoopin ne, pare vavatet ne o tövavaasis pikpiuk poë varih pa nok a ma taateꞌ hat.
18 Com palavras vazias, proclamam sua grandeza imaginária e apelam para desejos carnais distorcidos a fim de atrair de volta ao pecado aqueles que mal escaparam de uma vida enganosa.
19 O teꞌ hat poë varih to soe vaman ke raoe pan, “Eöm se keh vatet a möm, eöm se taihan em.” Ivëhkëk, ee koman to hikta teꞌ taihan ne. Ee to teꞌ va ne manih po teꞌ kikiu akuk va pa ma tah se hat këh en pee. Ta pah teꞌ se keh vavovoh non ta pah tah va po oeh vëh manih po toꞌtoꞌ peꞌ, a teꞌ pamëh to teꞌ va non manih pa teꞌ kikiu akuk va pa tah pamëh.
19 Prometem liberdade, mas eles próprios são escravos da corrupção. Pois cada um é escravo daquilo que o controla.
20 O teꞌ poë varih to taihan këh voh ee pa ma taateꞌ hat va po oeh, pa ö ne to nat in e Apuh pea e Ieesuꞌ Kristo, eꞌ a Teꞌ se kon hah a ra. Ivëhkëk, ee se keh hah pa nok a ma taateꞌ hat, ka ma tah poë varih se matop hah raoe. Ee se pah tavus vahat oah rakah ee, pa ö nee to teꞌ moaan vavoh ne.
20 E, quando alguém escapa da maldade do mundo ao conhecer nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, mas depois se deixa emaranhar e se escravizar novamente pelo pecado, está pior que antes.
21 A, eꞌ to vih voh non pee pa koe a nat voh in a Hanan va pa taateꞌ totoopin. Ka tëëm nee to nat poꞌ, ee to heꞌ tonun hah o vavaasis vivihan vëh nee to heꞌ voh raoe.
21 Teria sido melhor nunca haver conhecido o caminho da justiça do que, conhecendo-o, rejeitar a ordem recebida para viver de modo santo.
22 A tah nee to nok voh to teꞌ va non manih pa soe man vëh to kiun non po Puk pe Sosoenën pan,
22 Neles se confirmam os provérbios: “O cão volta a seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a revolver-se na lama”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.