2 Pedro 2

SOE A TOꞌTOꞌ (TPZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eꞌ to teꞌ voh e non, a ma pah teꞌ vanënën soe pikpiuk to teꞌ e ne topnin a napan pe Sosoenën. Vamanih peöm to se teꞌ me nem po tövavaasis pikpiuk koman a ma kum peöm. Ee se vavaasis aven e ne pa ma napan pa ma tah to hikta teꞌ man ne, a ma vavaasis poë varih se me vapiun a napan, kee ro ee. Ee se koe rakah ee pa kon e Apuh pee, ivëh e Ieesuꞌ, vëh to voen raoe, kee teꞌ taihan ne. Ivëh, kee miröꞌ vëvëhöꞌ koman hah rea.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 A peo pa napan pe Kristo se vatet o vavaasis hat poë varih, me a ma taateꞌ rëhrëh hat vapoet po tövavaasis pikpiuk. Ee se soe vavahat ee pa Hanan va pa taateꞌ man.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 O tövavaasis pikpiuk poë varih to manin ne a rëh a ma moniꞌ peöm, ivëh, kee se piuk ka neöm, ko vamanman a neöm pa kon akuk a moniꞌ peöm. A kiiki ne Sosoenën to soe moaan voh ken pee to se nö en maꞌ, ka hikta teꞌ se rusin këh a kiiki pamëh se miröꞌ raoe.
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Moaan voh a ma pah ankeroꞌ to nok a hat, ke Sosoenën hikta vanö taihan raoe, eꞌ to vakmis voh raoe. Eꞌ to vanö raoe manuh po suraꞌ ësës tamoaan. Ko vahoꞌ raoe pa ma koveꞌ kukuit, kee teꞌ anoeh avoeꞌ e ne po poen ne Sosoenën se kiiki raoe.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 E Sosoenën to miröꞌ moaan voh en po oeh, pa ö neꞌ to vanö voh maꞌ a unat manih po oeh vëh, no a napan peo to teꞌ ne, ee to heꞌ tonun voh ne e Sosoenën. Ivëhkëk, e Sosoenën to matop voh non e Noaꞌ, me a tönim me a pöök teꞌ to teꞌ vaꞌpeh me ne poë. E Noaꞌ, a teꞌ to vatvus voh non a soe va pa teꞌ vatotoopin manih pa matan e Sosoenën.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 E Sosoenën to miröꞌ avoes voh a poa vöön apuh varih, a Södom me a Gomoraꞌ pa ö neꞌ to ës voh raoe, kee tavus vamanih po ö. Eꞌ to miröꞌ raoe, suk a napan to teꞌ ne pa nok a ma taateꞌ hat, kee teꞌ va ne manih po vëknöm pa tah se tavus manih po teꞌ varih to heꞌ tonun ne e Sosoenën.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Ivëhkëk, e Sosoenën to kon tavus e Löt këh a poa vöön apuh poë varih. E Löt no a pop peꞌ to vih, eꞌ to haraꞌ vapunis voh non pa ma taateꞌ rëhrëh hat no a napan to nonok ne.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 E Löt voh a teꞌ vih, ivëhkëk, eꞌ to teꞌ vaꞌpeh me voh non a ma napan to nonok ne a ma taateꞌ hat pa ma poen kurus. Eꞌ to haraꞌ rakah voh e non pa punis me a kamis apuh manih po kupu peꞌ pa ma taateꞌ hat, neꞌ to ep non, me a ma tah neꞌ to tënan non no a napan to nonok ne.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Ivëh, ke Apuh nat e non pa ö neꞌ se hehe a ma teꞌ varih to nonok ne a kiu peꞌ, po poen no a punis to tavus. Eꞌ se ötöön en pa napan nonok vahat, ko vakmis en pee, pa ö nee to anoeh ne o Poen Kiiki pe Sosoenën.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 O vakmis pamëh to nö varoe non pa ma napan varih to teꞌ ne pa nok a ma tah hat, me ee to vavatet ne o iu hat va pa komëëre, me ee to rës e ne po teꞌ varih to teꞌ me ne a tasun.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Ivëhpëhkëk, o ankeroꞌ to hikta sosoe vövöknah ne o teꞌ to teꞌ me ne a tasun, vamanih pa ö no tövavaasis pikpiuk to nonok va ne. O ankeroꞌ to teꞌ eh oah e ne po teꞌ to teꞌ me ne a tasun. Ee to hikta nat ne pa soe vövöknah raoe, ko vateꞌ raoe po vahutët pa matan e Apuh.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Ivëhkëk, a napan poë varih to sosoe vövöknah e ne pa tah ne to hikta maaka ne. Ee to nonok ne a ma tah, me a hikto kokoman, vamanih po vönaꞌ to vavahuh ne kee ötöt, ko ipip vamët e ne pee. O tövavaasis pikpiuk poë varih se tamiröꞌ ee, vamanih po vönaꞌ.
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 O teꞌ poë varih to vakmis ne a napan peo, ivëh, ke ꞌe koman se kon kamis. Eꞌ o voen pee ipamëh pa tah nee to nok voh. Ee to vaeö ne pa nok a ma taateꞌ hat manih mahën. Ivëh, ko teꞌ poë varih to teꞌ va ne manih pa ma tokoꞌ pö to teꞌ ne topnineöm. Ee to vavaeö me ne a ma taateꞌ supiun a neöm, pa ö nöm to vavaëën me nem raoe.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Pa tëëm nee to kuteꞌ manih pe köövo ee to manin ee peꞌ, me o iu hat va po sionin pa nok a taateꞌ hat to hikta këkëh non raoe. Ee to punöꞌ vakis ne pa rëh o teꞌ no vaman pee to hikta teꞌ eh non pa nok a taateꞌ hat. Ee to atö voh ee manih po kupu pee pa taateꞌ ununun vapeo a ma tah. Ivëhkëk, e Sosoenën se vakmis raoe.
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 O tövavaasis pikpiuk poë varih to këh voh ee pa hanan totoopin, pare nönö vahok vah e ne. Ko vatet ee pa taateꞌ pe Balam e koaꞌ pe Beor. Eꞌ to iu kon voen suk non a taateꞌ hat neꞌ to nok.
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 Ivëhkëk, a tönkiꞌ vëh to hikta onöt non a vaato, to soe ke e Balam pan, eꞌ to nonok e non pa hat. A tönkiꞌ to vaato vamanih pa teꞌ, ivëh, ka teꞌ vanënën soe pamëh to hikta nok a taateꞌ hat vëh neꞌ to kokoman non a nok.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 O tövavaasis pikpiuk poë varih to teꞌ va ne manih pa rën, to hikta teꞌ non ta ruen, me a unöh no a hikta uhön to teꞌ non, no a tuvuh to teꞌ maꞌ. E Sosoenën to vamatop keon voh ken pee, pa koveꞌ ruruvun kukuit nee se nö ko teꞌ ne.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 O tövavaasis pikpiuk poë varih to teꞌ ne pa taateꞌ kë koman hah rea me a ma vaato to hikta teꞌ ne ta pusun eah. Manih po iu hat va po sionin, ee to pupunöꞌ ne pa rëh o upöm teꞌ varih to tataneo ne pa këh maꞌ o teꞌ varih to teꞌ me ne a ma taateꞌ to hikta teꞌ totoopin ne, pare vavatet ne o tövavaasis pikpiuk poë varih pa nok a ma taateꞌ hat.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 O teꞌ hat poë varih to soe vaman ke raoe pan, “Eöm se keh vatet a möm, eöm se taihan em.” Ivëhkëk, ee koman to hikta teꞌ taihan ne. Ee to teꞌ va ne manih po teꞌ kikiu akuk va pa ma tah se hat këh en pee. Ta pah teꞌ se keh vavovoh non ta pah tah va po oeh vëh manih po toꞌtoꞌ peꞌ, a teꞌ pamëh to teꞌ va non manih pa teꞌ kikiu akuk va pa tah pamëh.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 O teꞌ poë varih to taihan këh voh ee pa ma taateꞌ hat va po oeh, pa ö ne to nat in e Apuh pea e Ieesuꞌ Kristo, eꞌ a Teꞌ se kon hah a ra. Ivëhkëk, ee se keh hah pa nok a ma taateꞌ hat, ka ma tah poë varih se matop hah raoe. Ee se pah tavus vahat oah rakah ee, pa ö nee to teꞌ moaan vavoh ne.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 A, eꞌ to vih voh non pee pa koe a nat voh in a Hanan va pa taateꞌ totoopin. Ka tëëm nee to nat poꞌ, ee to heꞌ tonun hah o vavaasis vivihan vëh nee to heꞌ voh raoe.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 A tah nee to nok voh to teꞌ va non manih pa soe man vëh to kiun non po Puk pe Sosoenën pan,
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.